Английский - русский
Перевод слова Until
Вариант перевода До тех пор

Примеры в контексте "Until - До тех пор"

Примеры: Until - До тех пор
That was true until the King demanded proof. По крайней мере, так было до тех пор, пока король не потребовал доказательств.
Not until I remove that nagging little impulse I planted. До тех пор, пока я не уберу этот надоедливый маленький импульс, который я поместил в твою голову.
At least until it calms down. Хотя бы до тех пор, пока все не утихнет.
I plan on being here until that happens. И планирую пробыть здесь до тех пор, пока это не произойдёт.
This struggle will continue until the Kashmiris realize their right to self-determination. Эта борьба будет продолжаться до тех пор, пока кашмирцы не добьются осуществления своего права на самоопределение.
We consider that a political settlement should be pursued until all avenues are exhausted. Мы считаем, что политического урегулирования необходимо добиваться до тех пор, пока не будут исчерпаны все пути.
Political pluralism cannot prosper until efficient legal institutions are established. Политический плюрализм невозможен до тех пор, пока не созданы действенные правовые институты.
Similar courses will be organized until all judicial personnel have been covered. Аналогичные курсы будут проводиться до тех пор, пока не будут охвачены все сотрудники судебной системы.
Those discussions might be continued until a satisfactory outcome was achieved. Это обсуждение может продолжаться до тех пор, пока не будут достигнуты удовлетворительные результаты.
He refused to release the girl until the money was paid. Он отказался освободить девушку до тех пор, пока не будет внесена соответствующая сумма.
He encourages them to continue their efforts until HIPC is concluded. Он призывает их продолжать свои усилия до тех пор, пока не будет завершена работа в контексте БСКЗ.
They seem to offer security until they are developed by others. До тех пор пока они не разработаны другими, они создают видимость укрепления безопасности.
They shadowed the helicopter until it landed at Prijedor. Они осуществляли наблюдение за вертолетом до тех пор, пока он не приземлился в Приедоре.
At least until they find a replacement for Matthews. По крайней мере, до тех пор, пока не найдут замену Мэтьюсу.
He continues to receive medical care until his condition stabilizes. Такой работник продолжает получать медицинскую помощь до тех пор, пока состояние его здоровья не стабилизируется.
The Committee should continue discussion until it reached agreement on a suitable text. Комитету следует продолжить обсуждение до тех пор, пока он не придет к согласию в отношении подходящего текста.
Amounts appropriated pursuant to this subsection shall remain available until expended. Средства, выделенные согласно настоящему подразделу, остаются ликвидными до тех пор, пока они не будут израсходованы.
The procedure continued until he died. Эта процедура повторялась до тех пор, пока он не скончался.
That arrangement is temporary until ESCAP has established its own Internet server. Достигнутая договоренность носит временный характер и будет действовать до тех пор, пока ЭСКАТО не создаст свой собственный сервер в сети "Интернет".
Their leader stated that attacks would continue until all WFP international staff left Ngozi. Руководитель группы заявил, что нападения будут продолжаться до тех пор, пока все международные сотрудники МПП не покинут Нгози.
This continued until the military decided to move to West Timor. Так продолжалось до тех пор, пока военные не решили перебазироваться в Западный Тимор.
Hizbullah stated that its actions would continue until the Government rescinded both decisions. «Хизбалла» заявила, что ее действия будут продолжаться до тех пор, пока правительство не отменит оба решения.
Unlawful non-citizens must be detained until they are removed or granted another visa. Незаконные иммигранты подлежат содержанию под стражей до тех пор, пока они не будут высланы из страны или не получат другой визы.
Our efforts must continue until the progress made becomes irreversible. Нам надлежит продолжать свои усилия до тех пор, пока достигнутый прогресс не станет необратимым.
Once an international organization is accredited, it remains accredited until the Commission decides otherwise. Как только международная организация получает аккредитацию, она пользуется этой аккредитацией до тех пор, пока Комиссия не примет иного решения.