Английский - русский
Перевод слова Until
Вариант перевода До тех пор

Примеры в контексте "Until - До тех пор"

Примеры: Until - До тех пор
We were not going to leave until the peace accord was signed. Мы не собирались уходить до тех пор, пока мирное соглащение не будет подписано.
That is, until the old troll threw me out. До тех пор, пока эта старая ведьма меня не выгнала.
Gwen, don't stop running until you are well away from here. Гвен, не останавливайся до тех пор, пока не окажешься далеко.
You never really appreciate a friend until you try to find another one. Ты никогда не ценишь друга, до тех пор, пока не найдешь другого.
You really mustn't compare notes with a possible suspect until I've established the facts. Вы не можете сравнивать показания с возможным подозреваемым, до тех пор пока я не установлю факты.
I do not intend to sleep until the Prime Minister is found. Я не намерен спать до тех пор, пока не будет найдем премьер.
Don't give away your positions until you see the mammoth. Не оставлять позиции до тех пор, пока не увидим мамонта.
I could just be her friend platonically until she gets sick of me... Я могу быть для нее платоническим другом до тех пор, пока ее не стошнит от меня.
Only until we give you a new one. До тех пор, пока мы не дадим тебе другого имени.
I'm not buying any more clothes until designers come to their senses. Я больше не буду покопать одежду, до тех пор, пока дизайнеры не придут в себя.
Unfortunately, that can't happen until I finish my particulates sweep. К сожалению, этого не будет до тех пор, пока я не закончу свою частичную очистку.
Well, at least until your old teacher comes back. Ну, по крайней мере до тех пор, пока не вернется старая учительница.
Now Cy won't let me lift until I gain it back. Теперь Сай не позволит мне качаться, до тех пор, пока я не наберу их обратно.
Not until I've seen a body. Нет, до тех пор пока я не видел тела.
Maybe a few somewhere, just until I figure things out. Или ещё куда-то, до тех пор, пока не разберусь во всём.
She wouldn't let up until I told her about Julia. Она не унималась до тех пор, пока я не рассказал ей о Джулии.
To survive until I die with honour. Жить до тех пор, пока не умру с честью.
Not until I know the truth. До тех пор, пока не узнаю правду.
It's all very glamorous until you need a kidney. Это здорово до тех пор, пока тебе не понадобится почка.
And keep walking until somebody mistakes that oar for a shovel. И идти до тех пор, пока кто-нибудь не примет весло за лопату.
Now, push each pin up until it locks into place. Теперь, жми на каждый шпиль до тех пор, пока он не зафиксируется на месте.
Doyle didn't want any attention until he was ready. Дойл не хотел привлекать внимания до тех пор пока не был готов.
I'm your son until a better alternative comes along. Я твой сын до тех пор, пока не появятся лучшие варианты.
Not until there's a complete ecological survey. До тех пор, пока не закончат экологические исследования.
Your so-called shell will continue to function physically until the unworthy death comes to you. Твоя так называемая оболочка продолжит физически функционировать до тех пор, пока недостойная смерть не настигнет тебя.