Английский - русский
Перевод слова Until
Вариант перевода До тех пор

Примеры в контексте "Until - До тех пор"

Примеры: Until - До тех пор
And we will remain here as long as it takes until you engage in meaningful conversation. И мы останемся здесь до тех пор, пока ты не включишься в конструктивный диалог.
Just put him to sleep for a little while until someone found a cure. Просто поместить его в сон, до тех пор пока кто-нибудь найдет лекарство.
We have to keep the Valerians here until we can confiscate the dolamide. Мы подержим валерианцев здесь до тех пор, пока не конфискуем доламайд.
At least that's how it worked until Miranda and I came to Ravenswood. По крайней мере, так это работало до тех пор, пока мы с Мирандой не приехали в Рейвенсвуд.
But until then, he cannot know that I'm his grandfather. Но до тех пор, он не должен знать, что я его дед.
You will not breathe a word until I've spoken with him. Вы не скажете ничего до тех пор Я должна поговорить с ним.
So I had to wait in hiding until this morning when they left. Поэтому мне пришлось ждать, скрываться до тех пор, пока они не ушли.
But I'll entertain one of your men until then. А я до тех пор поразвлекаю одного из твоих людей.
No one in or out of the lair until then. Никого не впускать и не выпускать из логова до тех пор.
It went on like that until one day I had enough. Это продолжалось до тех пор, пока мне не надоело.
I'll take care of them until then. Я буду заботиться о них До тех пор.
But until then, I have hopes that he will reconsider. Но, до тех пор, я надеюсь, что он передумает.
Guarded, day and night, or at least until I'm back from Rome. Под постоянной охраной, днем и ночью, или, по крайней мере, до тех пор, пока я не вернусь из Рима.
You will stay in rehab until I am ready to forgive you. Ты останешься в реабилитационном центре до тех пор, когда я буду готова простить тебя.
No witch hunting of any kind until all of us who can die are long dead. Никакой охоты на ведьм любого вида до тех пор пока каждый из нас, кто может умереть ни упокоится с миром.
Not until we're sure the computer has done its job. До тех пор, пока мы не убедимся, что компьютер решил задачу.
She's got someone to fall back on until she can get to France. У нее есть кто-то падать обратно до тех пор, пока она сможет добраться до Франции.
Then we'll sit on her porch until she gets back from Albany. Значит, будем сидеть на ее крыльце до тех пор, пока она не вернется из Олбани.
Things will never change until one of us is on the town council. Это никогда не изменится до тех пор пока один из нас не окажется в городском совете.
I can't tell you that until you've signed the Official Secrets Act. Я не могу сказать вам до тех пор, пока вы не подпишете акт секретности.
The kind of talk that seemed important until you discover girls. Такие разговоры кажутся важными, до тех пор пока не познаешь девушку.
No, not until I can piece it all together. Нет, до тех пор, пока я не соберу всё воедино.
My lawyer won't be here till tomorrow, so until then... Мой адвокат не приедет до завтра, так что до тех пор...
But until then, you stop this whining and get on your feet. Но до тех пор, ты прекратишь этот скулёж и встанешь на ноги.
Claire's never going to get on until she rethinks the hair. У Клер никогда не получится, до тех пор, пока она не поменяет прическу.