| Take care of Mommy until she dies tomorrow. | Заботьтесь о мамочке до тех пор пока она завтра не умрёт. |
| Just until I find his weakness. | Только до тех пор, пока я не найду его слабость. |
| We lived quietly until they found us again. | Мы жили безмятежно до тех пор, пока они снова не нашли нас. |
| Not until we find that case. | Не до тех пор, пока мы не найдем чемодан. |
| He has restricted access until he's cleared. | У него ограниченный доступ до тех пор, пока ему не станет лучше. |
| I thought all teachers were nuns until I was 12. | Я думала, что все учителя - монашки до тех пор, пока мне не исполнилось 12. |
| Not until I place him with the weapons. | Нет до тех пор, пока я не застукаю его с оружием. |
| The oligarchs continue to accrete until planetesimals are exhausted in the disk around them. | Олигархи продолжают прирастать в массе до тех пор, пока планетезимали в диске вокруг них не будут исчерпаны. |
| Changes will not take effect until after a reset. | Изменения не будут зафиксированы до тех пор пока не произойдёт сброс системы. |
| America says that this onslaught will continue... until Osama is found. | Америка заявляет, что это атака продолжится... до тех пор пока Усама не будет найден. |
| So I think we should push this investigation until after everything... | Так что, думаю, нам стоит отложить расследование до тех пор, пока всё не закончится... |
| Negotiations should continue until a settlement was reached. | Переговоры должны продолжаться до тех пор, пока не будет достигнуто решение. |
| A laser excites the tryptophan until it fluoresces. | Лазер извлекает из нее триптофан до тех пор, пока она начнет флуоресцировать. |
| At least until we have unraveled this mystery. | По крайней мере, до тех пор, пока мы не раскроем эту тайну. |
| I'd never heard of Jamie Marshall until this happened. | Я никогда не слышал о Джэйми Маршалле до тех пор, пока это не произошло. |
| At least until we solved our problems. | Хотя бы до тех пор, пока не решены наши проблемы. |
| Keeps barking until someone tosses it a treat. | Будет лаять до тех пор, пока кто-то не бросит ей лакомство. |
| I'm not saying anything until I get immunity. | Я не буду разговаривать до тех пор, пока не получу неприкосновенность. |
| I'm holding you until you look. | Лена, я буду держать тебя до тех пор, пока ты не посмотришь. |
| Don't trust anybody until I contact you. | Не доверяйте никому, до тех пор, пока я не свяжусь в сами. |
| Right up until they tried to kill me. | Ровно до тех пор, пока они не попытались убить меня. |
| They'll keep coming until I get what I want. | Они будут появляться до тех пор, пока я не получу то, чего хочу. |
| It's just until she finishes therapy. | До тех пор, пока у неё не закончится лечение. |
| Not until we have an understanding. | Не до тех пор, пока мы не придем к пониманию. |
| His app wasn't reinstated until he won the Pulitzer Prize. | Его приложение не было восстановлено до тех пор, пока он не выиграл Пулитцеровскую премию. |