Take care of Mommy until she dies tomorrow. |
Заботьтесь о мамочке до тех пор пока она завтра не умрёт. |
Just until I find his weakness. |
Только до тех пор, пока я не найду его слабость. |
We lived quietly until they found us again. |
Мы жили безмятежно до тех пор, пока они снова не нашли нас. |
Not until we find that case. |
Не до тех пор, пока мы не найдем чемодан. |
He has restricted access until he's cleared. |
У него ограниченный доступ до тех пор, пока ему не станет лучше. |
I thought all teachers were nuns until I was 12. |
Я думала, что все учителя - монашки до тех пор, пока мне не исполнилось 12. |
Not until I place him with the weapons. |
Нет до тех пор, пока я не застукаю его с оружием. |
The oligarchs continue to accrete until planetesimals are exhausted in the disk around them. |
Олигархи продолжают прирастать в массе до тех пор, пока планетезимали в диске вокруг них не будут исчерпаны. |
Changes will not take effect until after a reset. |
Изменения не будут зафиксированы до тех пор пока не произойдёт сброс системы. |
America says that this onslaught will continue... until Osama is found. |
Америка заявляет, что это атака продолжится... до тех пор пока Усама не будет найден. |
So I think we should push this investigation until after everything... |
Так что, думаю, нам стоит отложить расследование до тех пор, пока всё не закончится... |
Negotiations should continue until a settlement was reached. |
Переговоры должны продолжаться до тех пор, пока не будет достигнуто решение. |
A laser excites the tryptophan until it fluoresces. |
Лазер извлекает из нее триптофан до тех пор, пока она начнет флуоресцировать. |
At least until we have unraveled this mystery. |
По крайней мере, до тех пор, пока мы не раскроем эту тайну. |
I'd never heard of Jamie Marshall until this happened. |
Я никогда не слышал о Джэйми Маршалле до тех пор, пока это не произошло. |
At least until we solved our problems. |
Хотя бы до тех пор, пока не решены наши проблемы. |
Keeps barking until someone tosses it a treat. |
Будет лаять до тех пор, пока кто-то не бросит ей лакомство. |
I'm not saying anything until I get immunity. |
Я не буду разговаривать до тех пор, пока не получу неприкосновенность. |
I'm holding you until you look. |
Лена, я буду держать тебя до тех пор, пока ты не посмотришь. |
Don't trust anybody until I contact you. |
Не доверяйте никому, до тех пор, пока я не свяжусь в сами. |
Right up until they tried to kill me. |
Ровно до тех пор, пока они не попытались убить меня. |
They'll keep coming until I get what I want. |
Они будут появляться до тех пор, пока я не получу то, чего хочу. |
It's just until she finishes therapy. |
До тех пор, пока у неё не закончится лечение. |
Not until we have an understanding. |
Не до тех пор, пока мы не придем к пониманию. |
His app wasn't reinstated until he won the Pulitzer Prize. |
Его приложение не было восстановлено до тех пор, пока он не выиграл Пулитцеровскую премию. |