| Kennedy did not learn that King was dead until his plane landed in Indianapolis. | Он не знал, что ранение Кинга было смертельным до тех пор, пока самолет не сел в Индианаполисе. |
| Disintegrators and granulators repeatedly cut the paper at random until the particles are small enough to pass through a mesh. | Дезинтеграторы и грануляторы многократно разрезают документ до тех пор, пока частицы не станут достаточно малыми, чтобы пройти через сетку. |
| This process continues until one candidate wins by obtaining more than half the votes. | Это процесс продолжается до тех пор, пока один кандидат не победит, набрав больше половины голосов. |
| When the feature is activated, MDaemon will copy qualified messages until a designated number is reached. | Когда эта опция отмечена, MDaemon будет копировать квалифицированные сообщения до тех пор, пока их число не достигнет установленного предела. |
| Envelopes reaching the sustain stage remain there until the final note is released. | Функции достижения стадии длительности остаются теми же, до тех пор пока последняя нота не будет отпущена. |
| The French became provisional administrators of the region until a more permanent solution could be worked out. | Управлением территорией занималась временная французская администрация до тех пор, пока не будет выработано решение. |
| These continued to be used until several new sets appeared in the 1980s with a new design. | Они продолжали использоваться до тех пор, пока в 1980-х годах не появились несколько новых серий нового дизайна. |
| He had produced permanent problems for the government until he was shot by security officers in 2000. | Он создавал постоянные проблемы для правительства до тех пор, пока не был убит спецотрядом МГБ в 2000 году. |
| She served in that position until the end of President Jimmy Carter's singular term in 1981. | Эту должность она занимала до тех пор, пока не истекли полномочия президента Джимми Картера в 1981 году. |
| The ultrasound waves cause gradual warming of the tissue until ablation occurs, seen clinically as resolution of tremor. | Ультразвуковые волны вызывают постепенное потепление ткани до тех пор, пока не произойдет абляция, которая клинически рассматривается как разрешение тремора. |
| The war lasted until Marcus Aurelius' death in 180. | Война продолжалась до тех пор, пока Марк Аврелий не скончался в 180 году. |
| While in Pondicherry, Pigneau continued mastering Chinese and Vietnamese languages until he was fully conversant with both. | В Пудучерри Пиньо продолжал изучать китайский и вьетнамский до тех пор, пока не смог свободно изъясняться на обоих. |
| It is difficult to detect the virus until it has infected the host. | До тех пор, пока вирус не инфицировал хозяина, его трудно обнаружить. |
| The participants were studied twice a year until they graduated from high school. | Участников обследовали дважды в год до тех пор, пока они не выпустились из школы. |
| The issue is being postponed for the time being, or until a large coalition of political parties support holding a referendum. | Этот вопрос был отложен на некоторое время, до тех пор, пока широкая парламентская коалиция не поддержит проведение референдума. |
| They travel together until Hector finds his soul mate from the life in Rome. | Их совместный путь длится до тех пор, пока Гектор не встречает свою подругу сердца из римской жизни. |
| She remains in a cat form until someone (human or animal) kisses her. | Она остаётся в форме кошки до тех пор, пока кто-либо - человек или животное - не поцелует её. |
| This continued until a small boy suggested the sending operator be allowed to complete the word, after which it was understood. | Это продолжалось до тех пор, пока маленький мальчик не предложил посылающему оператору закончить слово, после чего сообщение поняли. |
| It remained there until the Italian Renaissance paintings were moved out in recent years. | Он оставался там до тех пор, пока в последние годы итальянские картины эпохи Возрождения не были вывезены. |
| Messages placed onto the queue are stored until the recipient retrieves them. | Размещённые в очереди сообщения хранятся до тех пор, пока получатель не получит их. |
| An enemy partially covered in snow cannot move until it shakes it off. | Враги частично покрытые снегом не могут двигаться, до тех пор пока не стряхнут его с себя. |
| A temporary stone marked his grave for several years until the site was developed into a national cemetery. | В течение нескольких лет могила была обозначена временным камнем - до тех пор, пока этот участок не был превращён в национальное кладбище. |
| Parker and Stone have expressed interest in continuing the series until Comedy Central cancels it. | Трей Паркер и Мэтт Стоун высказали заинтересованность в продолжении мультсериала до тех пор, пока Comedy Central его не отменит. |
| Becket's shrine stood until it was destroyed in 1540. | Капелла Бекета стояла до тех пор, пока не была разрушена в 1540 году. |
| Hyoemon continued to travel through Japan until he encountered a small shrine in the Inazuma Mountains. | Он продолжал путешествовать по Японии до тех пор, пока не столкнулся с небольшим храмом в горах Инадзума. |