Английский - русский
Перевод слова Until
Вариант перевода До тех пор

Примеры в контексте "Until - До тех пор"

Примеры: Until - До тех пор
Kennedy did not learn that King was dead until his plane landed in Indianapolis. Он не знал, что ранение Кинга было смертельным до тех пор, пока самолет не сел в Индианаполисе.
Disintegrators and granulators repeatedly cut the paper at random until the particles are small enough to pass through a mesh. Дезинтеграторы и грануляторы многократно разрезают документ до тех пор, пока частицы не станут достаточно малыми, чтобы пройти через сетку.
This process continues until one candidate wins by obtaining more than half the votes. Это процесс продолжается до тех пор, пока один кандидат не победит, набрав больше половины голосов.
When the feature is activated, MDaemon will copy qualified messages until a designated number is reached. Когда эта опция отмечена, MDaemon будет копировать квалифицированные сообщения до тех пор, пока их число не достигнет установленного предела.
Envelopes reaching the sustain stage remain there until the final note is released. Функции достижения стадии длительности остаются теми же, до тех пор пока последняя нота не будет отпущена.
The French became provisional administrators of the region until a more permanent solution could be worked out. Управлением территорией занималась временная французская администрация до тех пор, пока не будет выработано решение.
These continued to be used until several new sets appeared in the 1980s with a new design. Они продолжали использоваться до тех пор, пока в 1980-х годах не появились несколько новых серий нового дизайна.
He had produced permanent problems for the government until he was shot by security officers in 2000. Он создавал постоянные проблемы для правительства до тех пор, пока не был убит спецотрядом МГБ в 2000 году.
She served in that position until the end of President Jimmy Carter's singular term in 1981. Эту должность она занимала до тех пор, пока не истекли полномочия президента Джимми Картера в 1981 году.
The ultrasound waves cause gradual warming of the tissue until ablation occurs, seen clinically as resolution of tremor. Ультразвуковые волны вызывают постепенное потепление ткани до тех пор, пока не произойдет абляция, которая клинически рассматривается как разрешение тремора.
The war lasted until Marcus Aurelius' death in 180. Война продолжалась до тех пор, пока Марк Аврелий не скончался в 180 году.
While in Pondicherry, Pigneau continued mastering Chinese and Vietnamese languages until he was fully conversant with both. В Пудучерри Пиньо продолжал изучать китайский и вьетнамский до тех пор, пока не смог свободно изъясняться на обоих.
It is difficult to detect the virus until it has infected the host. До тех пор, пока вирус не инфицировал хозяина, его трудно обнаружить.
The participants were studied twice a year until they graduated from high school. Участников обследовали дважды в год до тех пор, пока они не выпустились из школы.
The issue is being postponed for the time being, or until a large coalition of political parties support holding a referendum. Этот вопрос был отложен на некоторое время, до тех пор, пока широкая парламентская коалиция не поддержит проведение референдума.
They travel together until Hector finds his soul mate from the life in Rome. Их совместный путь длится до тех пор, пока Гектор не встречает свою подругу сердца из римской жизни.
She remains in a cat form until someone (human or animal) kisses her. Она остаётся в форме кошки до тех пор, пока кто-либо - человек или животное - не поцелует её.
This continued until a small boy suggested the sending operator be allowed to complete the word, after which it was understood. Это продолжалось до тех пор, пока маленький мальчик не предложил посылающему оператору закончить слово, после чего сообщение поняли.
It remained there until the Italian Renaissance paintings were moved out in recent years. Он оставался там до тех пор, пока в последние годы итальянские картины эпохи Возрождения не были вывезены.
Messages placed onto the queue are stored until the recipient retrieves them. Размещённые в очереди сообщения хранятся до тех пор, пока получатель не получит их.
An enemy partially covered in snow cannot move until it shakes it off. Враги частично покрытые снегом не могут двигаться, до тех пор пока не стряхнут его с себя.
A temporary stone marked his grave for several years until the site was developed into a national cemetery. В течение нескольких лет могила была обозначена временным камнем - до тех пор, пока этот участок не был превращён в национальное кладбище.
Parker and Stone have expressed interest in continuing the series until Comedy Central cancels it. Трей Паркер и Мэтт Стоун высказали заинтересованность в продолжении мультсериала до тех пор, пока Comedy Central его не отменит.
Becket's shrine stood until it was destroyed in 1540. Капелла Бекета стояла до тех пор, пока не была разрушена в 1540 году.
Hyoemon continued to travel through Japan until he encountered a small shrine in the Inazuma Mountains. Он продолжал путешествовать по Японии до тех пор, пока не столкнулся с небольшим храмом в горах Инадзума.