Английский - русский
Перевод слова Until
Вариант перевода До тех пор

Примеры в контексте "Until - До тех пор"

Примеры: Until - До тех пор
The demand for energy will continue to put pressure on forests until sustainable cost-effective energy alternatives are found. До тех пор пока не будут найдены затратоэффективные альтернативные источники энергии, спрос на энергоресурсы будет провоцировать интенсивную эксплуатацию лесов.
The genetic sequence was voluntarily withheld by the researchers, at least until an antitoxin can be developed. Генетическая последовательность была добровольно засекречена исследователями, по крайней мере, до тех пор, пока не будет разработан антитоксин.
All accused persons are presumed innocent until proven guilty by a competent court. Все лица, в отношении которых следственными органами возбуждено дело, считаются невиновными до тех пор, пока их виновность не будет установлена соответствующим судом.
Nonetheless, the Committee concluded that it could not make any recommendations regarding this case until Luxembourg officially submitted updated inventory data. Вместе с тем Комитет заключил, что он не может вынести каких-либо рекомендаций по данному случаю до тех пор, пока Люксембург официально не представит обновленные данные кадастра.
CRC urged Cambodia to establish a national moratorium on evictions until the legality of land claims is determined. КПР настоятельно призвал Камбоджу установить общенациональный мораторий на выселения, до тех пор пока не будет определена законность предъявленных земельных претензий.
He was suspended by his feet and his head was submerged in water until he almost drowned. Его подвешивали за ноги, а голову погружали в воду и держали до тех пор, пока он не начинал задыхаться.
In addition, the region's central banks have made numerous commitments to maintain their easy monetary policy until there is a solid recovery. Кроме того, центральные банки региона взяли на себя многочисленные обязательства в отношении продолжения своей либеральной монетарной политики до тех пор, пока не начнется устойчивое оживление экономики.
Unless and until the legislature amended the Social Security Act, the petitioner would not receive an effective remedy. Если и до тех пор пока парламент не внесет поправки в Закон о социальном обеспечении, автор не сможет получить доступ к эффективному средству защиты.
In accordance with the interim measures by the Human Rights Committee, the forced slaughtering should be ceased until the Committee has examined the communication. В соответствии с установленным Комитетом по правам человека порядком принятия временных мер принудительный забой должен прекратиться до тех пор, пока Комитет не рассмотрит это сообщение.
Residents are here until they get back on their feet or decide to just move on. Люди живут здесь до тех пор, пока они снова не встанут на ноги - или не решатся переехать.
Then we'll stay in the area until the Enterprise finds us. В таком случае мы останемся здесь до тех пор, пока "Энтерпрайз" нас не найдет.
Then the doll watches you and makes you feel guilty until you achieve the goal. И кукла смотрит на тебя осуждающе своим одним глазом, до тех пор, пока ты этой цели не достигнешь.
Hearts will never be practical until they can be made unbreakable. Мы не чувствуем биения сердца до тех пор, пока оно не перестает биться.
But until we get something solid on this guy, all we got is a burglary charge. Но до тех пор, пока у нас не будет веских доказательств, мы можем предъявить ему только обвинение в краже со взломом.
There isn't another step until we know what the president's intentions are. Дальнейшии шаги мы не можем планировать, до тех пор, пока не будем знать намерения президента.
That's why I've hired an outside contractor until we can budget full time. Поэтому я нанял следователя со стороны, до тех пор, пока мы не сможем покрыть из бюджета оплату полного рабочего дня.
We needed to keep Vladimir off balance until everything was in place. Нам нужно было вывести Владимира из равновесия, до тех пор пока все не встанет на места.
The structure will continue to evolve until the last rock is set. Это сооружение будет меняться до тех пор, пока не будет уложен последний камень.
I have to keep him alive until he's actually dead. Мне нужно поддерживать в нем жизнь до тех пор, пока он на самом деле не умрет.
And Mom, it was pretty fun until my throat closed up. И еще, мам, это было очень весело, до тех пор, пока мне не перехватило дыхание.
In my book, she's bad until she does something good. По моим понятиям, она будет им до тех пор, пока не сделает что-то хорошее.
And until we learn how to turn it back, we pile up the sandbags together. И до тех пор, пока мы не поймем, как его обратить, мы будем огораживаться мешками с песком.
You ever want to make patch, that's your story until I tell you otherwise. Если надеешься когда-нибудь получить нашивки, будешь рассказывать это всем, кто спросит, до тех пор, пока я не скажу.
Just for a little while, until we figure out what's going on. Это не надолго. только до тех пор, пока мы не поймём, что происходит.
So they gave him more drugs until they killed him. Дали они ему больше лекарств до тех пор, пока они не убили его.