Английский - русский
Перевод слова Until
Вариант перевода До тех пор

Примеры в контексте "Until - До тех пор"

Примеры: Until - До тех пор
The higher the wage cost, the lower the subsidy, until it has tapered off to zero. Чем выше расходы на заработную плату, тем ниже субсидии, и так до тех пор, пока они не будут равны нолю.
But that will not be possible unless, and until, the right regulatory environment is created. Но это будет невозможно, если (и до тех пор, пока) не появится правильное регулирование.
Investment will not shift decisively toward greener sources of energy unless and until portfolio managers begin to account for the risks of dangerous climate change. Инвестиции не сдвинутся в сторону зеленых источников энергии до тех пор, пока портфельные менеджеры не начнут подсчитывать риски, связанные с опасными изменениями климата.
As the huge buildup of dollar reserves - now almost $800 billion - expands China's domestic monetary base, short-term interest rates will be driven down, at least until they hit zero. По мере того, как огромное накопление запасов долларов - которые в настоящее время составляют почти $800 миллиардов - расширяет внутреннюю денежную базу Китая, краткосрочные процентные ставки будут занижены, по крайней мере, до тех пор, пока они не достигнут ноля.
It was hunted until there were just a few left to die in zoos. Охота за ним велась до тех пор, пока в зоопарках осталось всего несколько особей.
I have hidden it until such time as a person of strong intellect may safely recover it. Я спрятал его до тех пор, пока человек острого ума сможет безопасно обрести его.
Living on the most isolated island in the world, the Rapa Nui exploited their resources... until there was nothing left. Живя на одном из самых изолированных островов в мире, рапануи эксплуатировали свои ресурсы... до тех пор, пока больше ничего не осталось.
However, the federal government did recognize a military district centered on Chilpancingo which Guerrero headed until he became President of Mexico in 1824. Однако федеральное правительство признавало военный округ, центром которого был Чильпансинго, и которым управлял Герреро, до тех пор, как он стал президентом всей страны в 1824.
We report that plane as soon as we can make a claim and we stay the hell away from it until then. Мы сообщим про самолёт, как только сможем предъявить права, а до тех пор будем держаться от него подальше.
Many of these traps are not apparent until triggered, often killing the boy. Большинство ловушек незаметны до тех пор, пока они не сработают, зачастую демонстрируя гибель протагониста.
How about a stay, at least until we untangle this thing? Как насчет отсрочки хотя бы до тех пор, пока мы не распутаем это?
Trained up there with the local P.D. until I got transferred here to the big leagues. Тренировался там с местным управлением полиции до тех пор, пока меня не перевели сюда, в главную лигу.
And until then, well, I'm a good listener. А до тех пор, я всегда готова тебя выслушать.
I've made arrangements until we can come up with a plan or some money. Я приняла меры до тех пор, пока у нас не появится план или деньги.
And until that changes, I can only be your friend. И до тех пор пока это так, я только твой друг.
What am I supposed to do until then? Что мне делать до тех пор?
And until then... we can't text or email? А до тех пор... мы не не сможем слать СМС или переписываться по эл. почте?
So until then, Mr Bishop, don't go anywhere. До тех пор, мистер Бишоп, никуда не уезжайте.
Cross me, and I will fill you full of fake memories until your head is on fire, because that's how I exist. Помешаешь мне, и я буду пичкать тебя фальшивыми воспоминаниями до тех пор, пока твоя башка не лопнет, потому, что я так существую.
It should do nicely, at least until I install a suitable regent to Shepherd the local witches. Это нужно сделать тонко, до тех пор, пока тебе нужно найти подходящий регента шабаша местных ведьм.
Well, I thought the plan was to take care of him until his mom got better. А я думала, мы планируем заботиться о нём до тех пор, пока его маме не станет лучше.
I'll find Frank and figure this out, but until then, four in the room. Я найду Фрэнка но до тех пор вас четверо в комнате.
So she'll not be released until she's made a full recovery. Она останется в тюремной психиатрической клинике до тех пор, пока её не признают здоровой.
And then another and another, until it's just something you can't leave alone. Потом, на другую, на третью, и так до тех пор, пока ты не мог уже остановиться.
If I can get him to stop crying for long enough, I might be able to start talking him round, but until then... Если у меня получится, чтобы он перестал плакать ненадолго, возможно, я смогу с ним поговорить, но до тех пор...