Payment was not due until 1 October 1990. |
Оплата должна была быть произведена после 1 октября 1990 года. |
But not until you give me the second disk. |
Но только после того, как ты отдашь мне второй диск. |
Not until I get you two. |
Только после того, как я сниму вас двоих. |
These motions were deferred for consideration until after the appeal hearing. |
Эти ходатайства были отложены для рассмотрения после проведения слушания в рамках апелляционного производства. |
No, not until I get a dance. |
Нет, только после танца со мной. |
You weren't supposed to come until later in the afternoon. |
Ты должна была прийти после обеда. |
I want to go first, but not until you go. |
Я хочу пойти первым, но только после тебя. |
Keep the suicide secret until after the funeral. |
Пусть его самоубийство останется в тайне ещё три дня после похорон. |
And not until after I have his Night Fury. |
И только после того, как я получу его Ночную Фурию. |
I'll stay until after the mass tomorrow. |
Вот почему, если позволите, я бы хотел уехать только завтра, после утренней мессы. |
Not until you two work things out. |
Только после того, как вы, двое, во всем разберетесь. |
And immediately give him until the morning. |
После чего, она со страстью отдавалась ему до самого утра. |
This helped prevent hackers from cracking the game until two months after release. |
Это возымело эффект, и помогло предотвратить взлом игры хакерами в течение двух месяцев после ее выхода. |
She patrolled and trained in Hawaiian waters until 7 August. |
После этого, до 7 августа занимался патрулированием и боевой подготовкой у Гавайев. |
Not until this peasant picks up my gun. |
Только после того, как этот крестьянин поднимет мой пистолет. |
They were no help until after the sentence. |
От нее не было никакой помощи, и она пришла только после приговора. |
Maybe not until this is over. |
Может, уже после того, как все закончится. |
Not until you find the strength to deal with them. |
Только после того, как у вас будут силы справиться с ними. |
He claims that he was not granted access to a lawyer until 10 days after his arrest. |
Он утверждает, что доступ к адвокату ему был предоставлен лишь через 10 дней после ареста. |
3.5 The author was not informed of the reasons for his arrest until 23 days after it had taken place. |
3.5 Автору было сообщено о причинах его задержания только через 23 суток после этого. |
After this, the complainant went into hiding until 2004. |
После этого заявитель скрывался от властей вплоть до 2004 года. |
Following that first meeting, a series of direct preparatory talks were held under Jordanian auspices until 25 January. |
После первой встречи в период до 25 января по инициативе иорданской стороны была проведена серия прямых подготовительных переговоров. |
Following consultations with the Government, it was decided to extend the framework by one year, until December 2012. |
После консультаций с правительством было принято решение продлить срок действия программы до декабря 2012 года. |
The terms and conditions of the settlement are not binding until agreed to by the parties. |
Порядок и условия урегулирования становятся обязательными лишь после того, как стороны заявили о своем согласии с ними. |
It then positioned itself behind the berm until 1820 hours. |
После этого он находился за песчаным валом до 18 ч. 20 м. |