Dialogue should be continued until a wider consensus could be reached. |
Диалог необходимо продолжать до тех пор, пока не удастся достичь более широкого консенсуса. |
He or she continues to act until any appeal is concluded. |
Этот адвокат осуществляет свои функции до тех пор, пока не будет вынесено решение по любой апелляции. |
The safety mechanism worked until Opportunity approached the first winter on Mars. |
Механизм безопасности «Оппортьюнити» работал до тех пор, пока не приблизилась первая марсианская зима. |
Jobs remain open for women until they return to work. |
Рабочие места сохраняются за женщинами до тех пор, пока они не вернутся к работе. |
The issue would not go away until it was settled satisfactorily. |
Этот вопрос будет стоять в повестке дня до тех пор, пока не будет найдено его удовлетворительное решение. |
Collective security will remain illusory until we fulfil the needs of developing countries. |
Коллективная безопасность будет оставаться иллюзорной до тех пор, пока мы не удовлетворим нужды развивающихся стран. |
The Committee should not rest until Puerto Rico achieved its natural destiny of independence. |
Комитет не должен прекращать усилия до тех пор, пока Пуэрто-Рико не добьется своего естественного права - независимости. |
We will not compromise on this matter until our concerns are adequately addressed. |
Мы не пойдем ни на какой компромисс в этом вопросе до тех пор, пока наши интересы не будут адекватным образом учтены. |
Migrants may not serve on juries until they become permanent residents. |
Мигранты не могут служить в качестве присяжных до тех пор, пока они не приобретут статуса постоянных жителей. |
Terrorism will not be eliminated until the world unites against it. |
Терроризм не будет ликвидирован до тех пор, пока мир не объединится в борьбе против него. |
Receiving window contains all received symbols until it is manually cleared. |
Все принятые символы остаются в верхнем окне до тех пор, пока оно не будет очищено вручную. |
Continue cooking on low heat until mixture sets. |
Продолжать варить на медленном огне до тех пор, пока смесь не осядет. |
Your classified ad is visible until you delete it. |
Ваше сообщение будет находиться на сайте до тех пор, пока Вы его не удалите. |
We thus continued until it if to come. |
Мы таким образом не продолжить до тех пор пока оно если прийти. |
Repeat the cloning procedure until the second unwanted figure is gone. |
Продолжать процедуру клонирования до тех пор, пока вторая фигура не будет удалена. |
The operation will continue until it reaches its logical conclusion. |
Операция будет продолжаться до тех пор, пока не достигнет своего логического завершения. |
The Lannisters ruled as Kings of the Rock until House Targaryen invaded Westeros. |
Ланнистеры правили как Короли Скалы до тех пор, пока дом Таргариенов не вторгся в Вестерос. |
Damage taken remains until a player dies and is revived. |
Ущерб остается до тех пор, пока игрок не умрет и не восстановится. |
He was successful until a tragedy happened. |
Все шло хорошо до тех пор пока не случилось трагедии. |
Continue this until you have made the required quantity. |
Продолжать так до тех пор, пока не получите необходимое количество напитка. |
Teams play until a winner is decided. |
Команды играют до тех пор, пока не определится победитель. |
I pulled desk duty until the paperwork clears. |
Я полирую стол до тех пор, пока не не прояснится с бумагами. |
This process was repeated until 350,000 images were collected. |
Этот процесс повторяется до тех пор, пока не соберется 350000 изображений. |
We shall not issue any further statements until we exterminate another rebel stronghold. |
Мы не будем делать дальнейших заявлений до тех пор, пока не разрушим ещё один оплот мятежников. |
They do not leave the post until tadpoles hatch. |
Они не покидают свои посты до тех пор, пока не вылупятся головастики. |