| Dialogue should be continued until a wider consensus could be reached. | Диалог необходимо продолжать до тех пор, пока не удастся достичь более широкого консенсуса. |
| He or she continues to act until any appeal is concluded. | Этот адвокат осуществляет свои функции до тех пор, пока не будет вынесено решение по любой апелляции. |
| The safety mechanism worked until Opportunity approached the first winter on Mars. | Механизм безопасности «Оппортьюнити» работал до тех пор, пока не приблизилась первая марсианская зима. |
| Jobs remain open for women until they return to work. | Рабочие места сохраняются за женщинами до тех пор, пока они не вернутся к работе. |
| The issue would not go away until it was settled satisfactorily. | Этот вопрос будет стоять в повестке дня до тех пор, пока не будет найдено его удовлетворительное решение. |
| Collective security will remain illusory until we fulfil the needs of developing countries. | Коллективная безопасность будет оставаться иллюзорной до тех пор, пока мы не удовлетворим нужды развивающихся стран. |
| The Committee should not rest until Puerto Rico achieved its natural destiny of independence. | Комитет не должен прекращать усилия до тех пор, пока Пуэрто-Рико не добьется своего естественного права - независимости. |
| We will not compromise on this matter until our concerns are adequately addressed. | Мы не пойдем ни на какой компромисс в этом вопросе до тех пор, пока наши интересы не будут адекватным образом учтены. |
| Migrants may not serve on juries until they become permanent residents. | Мигранты не могут служить в качестве присяжных до тех пор, пока они не приобретут статуса постоянных жителей. |
| Terrorism will not be eliminated until the world unites against it. | Терроризм не будет ликвидирован до тех пор, пока мир не объединится в борьбе против него. |
| Receiving window contains all received symbols until it is manually cleared. | Все принятые символы остаются в верхнем окне до тех пор, пока оно не будет очищено вручную. |
| Continue cooking on low heat until mixture sets. | Продолжать варить на медленном огне до тех пор, пока смесь не осядет. |
| Your classified ad is visible until you delete it. | Ваше сообщение будет находиться на сайте до тех пор, пока Вы его не удалите. |
| We thus continued until it if to come. | Мы таким образом не продолжить до тех пор пока оно если прийти. |
| Repeat the cloning procedure until the second unwanted figure is gone. | Продолжать процедуру клонирования до тех пор, пока вторая фигура не будет удалена. |
| The operation will continue until it reaches its logical conclusion. | Операция будет продолжаться до тех пор, пока не достигнет своего логического завершения. |
| The Lannisters ruled as Kings of the Rock until House Targaryen invaded Westeros. | Ланнистеры правили как Короли Скалы до тех пор, пока дом Таргариенов не вторгся в Вестерос. |
| Damage taken remains until a player dies and is revived. | Ущерб остается до тех пор, пока игрок не умрет и не восстановится. |
| He was successful until a tragedy happened. | Все шло хорошо до тех пор пока не случилось трагедии. |
| Continue this until you have made the required quantity. | Продолжать так до тех пор, пока не получите необходимое количество напитка. |
| Teams play until a winner is decided. | Команды играют до тех пор, пока не определится победитель. |
| I pulled desk duty until the paperwork clears. | Я полирую стол до тех пор, пока не не прояснится с бумагами. |
| This process was repeated until 350,000 images were collected. | Этот процесс повторяется до тех пор, пока не соберется 350000 изображений. |
| We shall not issue any further statements until we exterminate another rebel stronghold. | Мы не будем делать дальнейших заявлений до тех пор, пока не разрушим ещё один оплот мятежников. |
| They do not leave the post until tadpoles hatch. | Они не покидают свои посты до тех пор, пока не вылупятся головастики. |