Английский - русский
Перевод слова Until
Вариант перевода До тех пор

Примеры в контексте "Until - До тех пор"

Примеры: Until - До тех пор
The experts present made recommendations that would constitute an interim method for EC/OC monitoring within EMEP until a final standard method could be defined. Присутствующие эксперты выступили с рекомендациями в отношении промежуточного метода для мониторинга ЭУ/ОУ в рамках ЕМЕП, который будет применяться до тех пор, пока не будет разработан окончательный стандартный метод.
However, efforts to implement the Comprehensive Peace Agreement will prove inadequate until durable peace also comes to Darfur. Вместе с тем усилия по осуществлению Всеобъемлющего мирного соглашения будут бесплодными до тех пор, пока и в Дарфуре также не будет установлен прочный мир.
Meanwhile, the transitional institutions need to continue to operate effectively until the legislative and executive institutions have been duly installed. Пока же переходные учреждения должны продолжать эффективно функционировать, до тех пор пока в должном порядке не будут созданы органы законодательной и исполнительной власти.
The 1995 NPT Review Conference resolution on the matter was valid until its goals and objectives had been achieved. И до тех пор пока не будут достигнуты ее цели и задачи, остается действительной резолюция обзорной Конференция 1995 года по ДНЯО на этот счет.
No indictment will be filed until the Prosecutor is satisfied that there is sufficient evidence to meet the applicable legal threshold. Обвинительное заключение не будет представлено до тех пор, пока Обвинитель не удостоверится в том, что имеются достаточные доказательства, отвечающие применимым юридическим критериям.
The International Tribunal must not close its doors until these fugitives are arrested and tried. Международный трибунал не должен прекращать свою деятельность до тех пор, пока эти скрывающиеся от правосудия лица не будут арестованы и преданы суду.
The Committee should continue to discuss the agenda item each year until that was achieved. Комитету следует продолжать из года в год рассматривать этот пункт повестки дня до тех пор, пока поставленные цели не будут достигнуты.
Malawi was therefore determined to pursue the programme until such time as it reached sustainable food security levels. По этой причине Малави намерена продолжать осуществление этой программы до тех пор, пока не будут достигнуты устойчивые уровни продовольственной безопасности.
In multilateral diplomacy in open settings, documents are debated, modified, amended until they are accepted by all members. В сфере многосторонней дипломатии в открытых форматах документы дебатируются, модифицируются, корректируются до тех пор, пока они не будут приняты всеми членами.
During proceedings accused persons have the Constitutional right to be presumed innocent until proved guilty according to law. В ходе разбирательства обвиняемые лица имеют конституционное право на презумпцию невиновности до тех пор, пока их виновность не будет доказана в соответствии с законом.
Further deployments to El Fasher should thus not be expected until personnel have been deployed to outlying locations. Таким образом, дальнейшего развертывания личного состава в Эль-Фашире не следует ожидать до тех пор, пока персонал не будет размещен в прилегающих районах.
Just until we get another bed to put in the apartment above the Alibi. До тех пор, пока мы не купим диван и не поставим его на втором этаже в Алиби.
No, not until I've had my morning coffee. Нет, по крайней мере до тех пор, пока я не выпью свой утренний кофе.
I can't... not until you find true love. Я не могу... по крайней мере, до тех пор, пока ты не встретишь свою настоящую любовь.
You pay me a grand a week until I say stop. Ты будешь платить мне штуку в неделю, до тех пор пока я не скажу стоп.
I'll watch over her until I'm sure she's gone. Я буду смотреть на нее до тех пор, пока не пойму, что она ушла .
And I will until the day I die. И я буду верить до тех пор, пока не умру.
She said they couldn't play ball until they do these book reports. Она говорит, что они не будут играть до тех пор пока не напишут сочинения по какой-нибудь книге.
at least until they stopped paying him. до тех пор, пока они не перестали ему платить.
But until a kidney becomes available for you, it's the best option. Но до тех пор, пока мы не получим хотя бы одну почку, это самый лучший вариант.
And, unfortunately, you're stuck with me until we fix all this. И, к сожалению, ты застрял со мной до тех пор пока мы тебя не починим.
I want her visited three times a day until a bed at the London comes free. Я настаиваю на том, чтобы ее посещали не меньше трех раз в день, до тех пор, пока не освободится место в Лондонском госпитале.
But these passports won't be released to you until Higgins roots out his mole. Но ты не выйдешь с этими паспортами, до тех пор, пока Хиггинс не найдет своего крота.
And I won't trust her until we get the old Elena back. И я не буду доверять ей, до тех пор пока мы не вернём старую Елену.
I thought I made it clear that we couldn't proceed until Simon Moise was re-elected. Я думал я вполне ясно дал понять, что мы не можем продолжать до тех пор, пока не переизберут Саймона Мойза.