When they see that you've gone, they'll search every inch of this fort until they... |
Когда заметят твое исчезновение они обыщут каждый дюйм этого форта до тех пор... |
Try not to set fire to anything until then. |
Постарайся до тех пор ничего не поджечь. |
You are all restricted to this building until the emergency is over. |
Вы все ограничены в передвижениях в этом здании до тех пор, пока действует чрезвычайное положение. |
The truth is... it didn't start until then. |
Правда в том, ... что она не начиналось до тех пор. |
I'm not supposed to talk until then. |
До тех пор я не должна говорить. |
You can train here until we find you a new club. |
Вы можете тренироваться здесь до тех пор, пока мы найдем для вас новый клуб. |
We can't get back in until the Bomb Disposal Unit has finished investigating. |
Мы не можем вернуться в до тех пор, пока Бомба Блок Утилизации завершила расследование. |
No, not until somebody explains to me what the hell is... |
Нет, не до тех пор пока мне не скажут - что за чертовщина... |
And every year after that until I get in. |
И каждый год, до тех пор, пока я не поступлю. |
I became that anger until that's all I was. |
До тех пор, пока кроме гнева от меня ничего не осталось. |
Always there to support you, until one day he's not. |
Всегда готов тебя поддержать до тех пор, как однажды откажется. |
And until then, Neal's staying here, with me. |
А до тех пор Нил останется здесь, со мной. |
That remains my theory until someone can pinpoint the man's whereabouts. |
Это останется моей теорией, до тех пор пока кто-нибудь его не найдет. |
Squawky, until I met you, I never thought I could love something bald. |
Крикун, до тех пор, как я встретил тебя, я никогда не думал, что смогу полюбить что-нибудь лысое. |
'The storms may not be heard until they break, 'like life itself. |
Бурю можно не услышать до тех пор, пока она не станет разрушать, как и жизнь себя. |
I can hide her until then. |
А до тех пор я ее спрячу. |
Every night until it fell apart. |
каждую ночь, до тех пор, пока он не порвался. |
But until then, the ghosts can go wherever they want. |
Но до тех пор... Призрак может идти, куда захочет. |
I wish I could just keep it from them until I'm hired, but... |
Я просто надеялась, что смогу это скрыть от них до тех пор, пока меня наймут, но... |
You know, until she bleached my good jeans. |
Ну, до тех пор пока не отбелила мои новые джинсы. |
I say we postpone this conversation until after we turn on. |
Я полагаю мы отложим этот разговор до тех пор пока мы возбуждены. |
I want all four factories under surveillance until after this situation is resolved. |
Я хочу чтобы все 4 завода были взяты под наблюдение до тех пор, пока эта ситуация не будет решена. |
But until then, she's discharged. |
Но до тех пор мы её выписываем. |
But until then, no more games. |
А до тех пор, никаких больше игр. |
Soto has the painting in a sublevel storage room until it comes out later tonight for the guests. |
Сото хранит картину в подземном хранилище до тех пор пока ее не представят гостям. |