Английский - русский
Перевод слова Until
Вариант перевода До тех пор

Примеры в контексте "Until - До тех пор"

Примеры: Until - До тех пор
The study will continue until the slipping process in the area is stopped. Исследование продолжится до тех пор, пока процесс скольжения грунта в этом районе не будет остановлен.
Downloads are not available until payment has been confirmed manually. Скачивания не доступны до тех пор, пока проплата не будет подтверждена вручную.
Cartagena remained a captive until the fleet reached Patagonia. Картахена оставался в плену до тех пор, пока флотилия не достигла Патагонии.
The group continued performing until Jo Dee graduated from high school. Группа продолжала выступать до тех пор, пока Джо Ди не окончила среднюю школу.
Construction would have been suspended until Alan retreated in 1217. Его сооружение было приостановлено до тех пор, пока Алан Галлоуэй не отступил в 1217 году.
Such process continues until the translation provided satisfies the user. Такой процесс продолжается до тех пор, пока перевод не удовлетворит пользователя.
He served as a co-executive producer for the fourth season until production recommenced on Treme. Он работал со-исполнительным продюсером четвёртого сезона до тех пор, пока производство не возобновило работу над «Тримеем».
I will say it until you listen. Я буду говорить до тех пор, пока вы не поймете.
At least until Spencer shows up. По крайней мере, до тех пор пока не появится Спенсер.
Manolo's strictly off-limits until we plug the leak. К Маноло строго запрещено подходить до тех пор, пока мы не заткнем утечку.
Or until they find a cure. Или до тех пор, пока не найдут лекарство.
Can't move on the gambling bill until after the election. Мы не сможем продвинуть закон о легализации азартных игр до тех пор, пока не кончатся выборы.
They drill until they hit gas-bearing shale. Они бурили до тех пор, пока не достигли газоносного сланца.
I treat people as gentlemen until they prove otherwise. Я отношусь к людям как к джентельменам, до тех пор пока они не докажут обратное.
Or at least until she gets heavy. Или до тех пор пока она не станет толстой.
Beneficial ones would spread until the entire species carried them. Полезные бы распространялись до тех пор, пока их не имели все виды.
Purges continued until practically no officers were left to command battles. Чистки продолжались до тех пор, пока не осталось практически ни одного офицера, способного командовать боем.
You'll go nowhere until your parents are found. Ты не уйдешь никуда до тех пор пока не найдутся твои родители.
They should be avoided until technologies for clean coal or carbon capture are perfected. Их нужно избегать до тех пор, пока не будут усовершенствованы технологии получения чистого угля или углеродистого поглощения.
The West must stick with Afghanistan until its reconstruction is established. Запад не должен оставлять Афганистан до тех пор, пока процесс возрождения не станет устойчивым.
No. Only until I reach my maturity. Нет, Роберт, только до тех пор, пока не повзрослею.
But just until we figure out where she belongs. Но это все только до тех пор, пока мы не знаем, откуда она сбежала.
His app wasn't reinstated until he won the Pulitzer Prize. Его приложение не было восстановлено до тех пор, пока он не выиграл Пулитцеровскую премию.
This procedure was repeated until a candidate received a majority of votes. Эта процедура повторялась до тех пор, пока один кандидат не получал абсолютного большинства голосов.
This prompts Marge to follow him everywhere until he confesses. Это заставляет Мардж следовать за ним повсюду и контролировать каждый его шаг до тех пор, пока он не признается.