The study will continue until the slipping process in the area is stopped. |
Исследование продолжится до тех пор, пока процесс скольжения грунта в этом районе не будет остановлен. |
Downloads are not available until payment has been confirmed manually. |
Скачивания не доступны до тех пор, пока проплата не будет подтверждена вручную. |
Cartagena remained a captive until the fleet reached Patagonia. |
Картахена оставался в плену до тех пор, пока флотилия не достигла Патагонии. |
The group continued performing until Jo Dee graduated from high school. |
Группа продолжала выступать до тех пор, пока Джо Ди не окончила среднюю школу. |
Construction would have been suspended until Alan retreated in 1217. |
Его сооружение было приостановлено до тех пор, пока Алан Галлоуэй не отступил в 1217 году. |
Such process continues until the translation provided satisfies the user. |
Такой процесс продолжается до тех пор, пока перевод не удовлетворит пользователя. |
He served as a co-executive producer for the fourth season until production recommenced on Treme. |
Он работал со-исполнительным продюсером четвёртого сезона до тех пор, пока производство не возобновило работу над «Тримеем». |
I will say it until you listen. |
Я буду говорить до тех пор, пока вы не поймете. |
At least until Spencer shows up. |
По крайней мере, до тех пор пока не появится Спенсер. |
Manolo's strictly off-limits until we plug the leak. |
К Маноло строго запрещено подходить до тех пор, пока мы не заткнем утечку. |
Or until they find a cure. |
Или до тех пор, пока не найдут лекарство. |
Can't move on the gambling bill until after the election. |
Мы не сможем продвинуть закон о легализации азартных игр до тех пор, пока не кончатся выборы. |
They drill until they hit gas-bearing shale. |
Они бурили до тех пор, пока не достигли газоносного сланца. |
I treat people as gentlemen until they prove otherwise. |
Я отношусь к людям как к джентельменам, до тех пор пока они не докажут обратное. |
Or at least until she gets heavy. |
Или до тех пор пока она не станет толстой. |
Beneficial ones would spread until the entire species carried them. |
Полезные бы распространялись до тех пор, пока их не имели все виды. |
Purges continued until practically no officers were left to command battles. |
Чистки продолжались до тех пор, пока не осталось практически ни одного офицера, способного командовать боем. |
You'll go nowhere until your parents are found. |
Ты не уйдешь никуда до тех пор пока не найдутся твои родители. |
They should be avoided until technologies for clean coal or carbon capture are perfected. |
Их нужно избегать до тех пор, пока не будут усовершенствованы технологии получения чистого угля или углеродистого поглощения. |
The West must stick with Afghanistan until its reconstruction is established. |
Запад не должен оставлять Афганистан до тех пор, пока процесс возрождения не станет устойчивым. |
No. Only until I reach my maturity. |
Нет, Роберт, только до тех пор, пока не повзрослею. |
But just until we figure out where she belongs. |
Но это все только до тех пор, пока мы не знаем, откуда она сбежала. |
His app wasn't reinstated until he won the Pulitzer Prize. |
Его приложение не было восстановлено до тех пор, пока он не выиграл Пулитцеровскую премию. |
This procedure was repeated until a candidate received a majority of votes. |
Эта процедура повторялась до тех пор, пока один кандидат не получал абсолютного большинства голосов. |
This prompts Marge to follow him everywhere until he confesses. |
Это заставляет Мардж следовать за ним повсюду и контролировать каждый его шаг до тех пор, пока он не признается. |