Английский - русский
Перевод слова Until
Вариант перевода До тех пор

Примеры в контексте "Until - До тех пор"

Примеры: Until - До тех пор
But until the baby was born, he would not know love. Но до тех пор, пока ребёнок не родился, он не познал с ней любви.
We keep him there until the San Esteban sets sail. Мы продержим его там до тех пор, пока "Сан-Эстебан" не отплывет.
And they won't admit it until... someone confronts them with irrefutable, undeniable proof. И они в этом не признаются до тех пор, пока кто-нибудь не припрёт их к стенке неопровержимыми, неоспоримыми доказательствами.
I was a systems programmer at Severnaya facility until - Я работала системным программистом на "Северной" до тех пор, пока...
Wear it happily until it wears out. И носи до тех пор пока не износятся.
If you keep my secret until then, I'll tell you everything. Если вы сохраните мой секрет до тех пор, я расскажу вам всё.
But until then, we need to train. Но до тех пор, нам нужно тренироваться.
They're only yours until they stop working, Bernie. Они твои до тех пор, пока работают, Берни.
No one ever looked at it until Isabel requested them about three months ago. Никто его после этого не смотрел до тех пор, пока З месяца назад Изабель не затребовала документы.
But until then, keep on fighting. Но до тех пор, продолжай бороться.
Yes... and not rest until she gets paroled. Да. И не успокаиваться до тех пор, пока ее не освободят.
She can't leave until the coast is clear. Она не может уехать до тех пор, пока здесь неспокойно.
Then you support everyone until you absolutely have to decide. Тогда поддерживай всех до тех пор, пока не придется решать.
But until then, please, keep him quiet. Но до тех пор, пожалуйста, заткни его.
Well, I shall just garnish your wages... until the pilfered items are returned. Ладно, я урежу вашу зарплату, до тех пор, пока украденные вещи не вернут.
Grant Ward will serve my needs until we're ready. Грант Уорд будет служить мне до тех пор, пока мы не будем готовы.
Trying to fix their planes right until it hit the ground. Пытались починить свой самолет как раз до тех пор, пока он ни сталкивался с землей.
No one's expecting to see us until we land in Copenhagen. Нас никто не ждет до тех пор, пока мы не приземлимся в Копенгагене.
I was meeting with someone here, and until then... У меня здесь назначена встреча, и до тех пор пока...
We keep moving north until we pass the Cordon boundary. Мы продолжим двигаться на север до тех пор, пока не пересечем границу кордона.
But until then, let's not talk about it. Но до тех пор давай не будем говорить об этом.
We'll keep coming back until you clean this bar up. Мы будем приходить сюда до тех пор, пока в этом баре не будет чисто.
I do understand your argument for emergency relief, so I will freeze Latin Star's assets until... Я уяснила Ваши аргументы для чрезвычайного вмешательства, и я заморожу активы Латинской Звезды до тех пор...
I ask you to suspend questioning until a time when... Прошу вас отложить допрос до тех пор пока...
Please take him, just until this is all over. Пожалуйста, забери его. только до тех пор, как все не закончится.