Английский - русский
Перевод слова Until
Вариант перевода До тех пор

Примеры в контексте "Until - До тех пор"

Примеры: Until - До тех пор
The situation seemed to me grave and hopeless until Pastor Schlagg arrived here, in Bern. Положение казалось тяжким и безвыходным до тех пор, пока в Берн не прибыл пастор Шлаг.
We need to instate an official no-dating policy until my divorce is final. Мы должны установить официальную политику "никаких свиданий" до тех пор, пока я окончательно не разведусь.
Lewis lived with and cared for Moore until she was hospitalised in the late 1940s. Льюис жил и заботился о Мур до тех пор, пока она не была госпитализирована в конце 1940-х годов.
To mark income follow the sloping lines up to the LEFT until you reach your new balance. Для того чтобы маркировать доход последуйте за склоняя линиями до ЛЕВОЙ СТОРОНЫ до тех пор пока вы не достигнуть ваш новый баланс.
By snuffing everyone on the list until he gets the right one. Убивая каждого в списке до тех пор, пока не доберется до правильного.
I'll wait here until we can leave together on the plane. Я буду ждать здесь до тех пор, пока мы не сможем улететь вместе на самолете.
Well, until S.I.D. finishes their investigation, I'm not working. Ну, до тех пор, пока Отдел Специальных Расследований не закончит свое расследование, я не буду работать.
And until you finish it, it will always be... И до тех пор пока ты это не закончишь, оно всегда будет...
And that's what it remains mandatory until I sign and file this form. И они остануться обязательными до тех пор, пока я не подпишу эту форму.
No, just until the Robot Mafia finds and kills you. Нет, лишь до тех пор, пока робомафия тебя не найдет и прикончит.
This shall be the norm until you find true love's first kiss. И так до тех пор, Пока не узнаешь первого поцелуя настоящей любви.
And we celebrated that union between our towns until certain incidents had put a bit of a dampener on the events. И мы праздновали это объединение наших городов, до тех пор пока определенный инциденты не подпортили праздник.
I'll keep silent until you let me feed the child. Я буду молчать до тех пор, пока не покормлю ребенка.
I was working at Jake's charitable foundation all day, until the police called. Я работала в благотворительном фонде Джейка весь день, до тех пор пока не позвонила полиция.
Just until we both figure out what we want. До тех пор, пока мы оба не поймём, чего хотим.
The Fishes are at war with the British government until they recognise equal rights for every immigrant in Britain. Группа Рыбы находится в состоянии войны с Британскими властями до тех пор, пока они не признают равные права всех иммигрантов.
Well, until evidence tells us otherwise, we treat this as an abduction. Ну, до тех пор пока мы не найдем доказательств обратного, мы рассматриваем данный случай как похищение.
Can't go out on a date until the story comes out. Не смогу пойти на свидание до тех пор, пока статья не выйдет.
NAOMl: It was just an amateurish high school play... until Lily came on stage. Это была всего лишь любительская школьная постановка... до тех пор пока Лили не вышла на сцену.
Bart asked me not to speak with you until you stop attacking our relationship. Барт просил меня не разговаривать с тобой до тех пор пока ты не прекратишь нападки на наши отношения.
They appear immovable until the moment they are evicted by popular anger. Они кажутся несокрушимыми до тех пор, пока их не сметёт общественный гнев.
This process is repeated until the root is approximated sufficiently well. Эти действия нужно повторять до тех пор, пока не получим значение корня с нужным приближением.
This continued until the Minotaur was killed by Theseus. Так длилось до тех пор, пока герой Тесей не убил Минотавра.
There won't be any communication with the ship until the flare radiation passes. Не будет никакой связи с кораблем до тех пор, пока не минует радиационная вспышка.
The divide between wealthy and poor nations could widen further with each generation until a common humankind no longer exists. Пропасть между богатыми и бедными странами может расширяться с каждым последующим поколением до тех пор, пока единое человечество не перестанет существовать.