Английский - русский
Перевод слова Until
Вариант перевода До тех пор

Примеры в контексте "Until - До тех пор"

Примеры: Until - До тех пор
Darkness fell again at 6pm and the battle continued until news of the armistice arrived. Около 6 часов вечера над полем боя снова сгустилась тьма, а само столкновение продолжалось до тех пор, пока не поступили вести о перемирии.
This will continue until it is only one final table left. Это продолжается до тех пор, пока не останется один последний финальный стол.
These improvements may continue until the patient reaches the body composition of a 20 year old. Данные улучшения будут продолжаться до тех пор, пока тело пациента не достигнет такого состояния, как было в 20 лет.
The isolated ethyl ester remained the preferred treatment for Hansen's disease until sulfonamide drugs were developed in the 1940s. Изолированный этиловый эфир оставался предпочтительным средством для лечения болезни Хансена до тех пор, пока в 1940-х годах не были разработаны сульфаниламидные препараты.
He continues his duties through A Storm of Swords until Tyrion vanishes in A Feast for Crows. Он продолжает выполнять свои обязанности в «Буре мечей» до тех пор, пока Тирион не исчезает в «Пире стервятников».
Counters are non-negative integers that increase until they reach a maximum value and then return to zero. Счетчики (Counters) - неотрицательные целые числа, увеличивающиеся до тех пор, пока не достигнут максимального значения, после чего сбрасываются до нуля.
Mauricio begins a romantic affair with Meme until Fernanda discovers them and tries to end it. Он завязывает романтические отношения с Меме до тех пор, пока об этом не узнает Фернанда и не пытается положить этому конец.
Wade was born in Penarth and lived there until he was 11. Уэйд родился в Пенарте, Южном Уэльсе, и жил там до тех пор, пока ему не исполнилось 11 лет.
NASA stated they did not expect to resume communication until after the global dust storm subsided. NASA заявляло, что они не ожидают возобновления связи с ровером до тех пор, пока глобальная пыльная буря не утихнет.
This was controlled by a "level crossing" system until a new perimeter road was completed. Движение управлялось системой типа «железнодорожного переезда» до тех пор, пока строительство новой объездной дороги не было закончено.
He remained in this role until he was promoted to executive producer for the fifteenth season in fall 2004. Он оставался в этой должности до тех пор, пока его не повысили до исполнительного продюсера для пятнадцатого сезона осенью 2004 года.
In accordance with the Royal Proclamation of 1763, large-scale settlement by non-aboriginal people was prohibited until the lands were surrendered by treaty. В соответствии с Королевской Прокламацией 1763 года, крупные поселения из некорренных жителей были запрещены до тех пор, пока земли не капитулировали по договору.
She waited there for almost two years, until Horace Alsbury was released in 1844. Здесь она ждала его почти два года, до тех пор, пока Гораций Олсбёри не был отпущен на свободу в 1844 году.
The occupation in the mainland lasted until Germany and its ally Bulgaria were forced to withdraw under Allied pressure in early October 1944. Оккупации материковой части продолжались до тех пор, пока Германия и её союзник Болгария не были вынуждены отступить под давлением Союзников в начале октября 1944 года.
KMail is currently in offline mode. Your messages will be kept in the outbox until you go online. KMail работает в автономном режиме и все ваши исходящие сообщения будут находиться в папке «Исходящие» до тех пор, пока вы не выйдете на связь.
Great Western worked to New York for 8 years until her owners went out of business. «Great Western» работал на Нью-Йоркском направлении в течение восьми лет, до тех пор, пока его владельцы не вышли из бизнеса.
No, not until we got her into ASP. До тех пор, пока мы её не отдали в МП.
The director informed the Group that Mali would not issue Kimberley Process certificates until it developed its own national production of rough diamonds. Директор информировал Группу о том, что Мали не будет выдавать сертификаты Кимберлийского процесса до тех пор, пока она не наладит свою собственную, национальную добычу необработанных алмазов.
Those two aren't going to leave until they see me sleeping in this house for sure. Эти двое и с места не сдвинутся до тех пор, пока не удостоверятся, что я останусь в этом доме на ночь.
(Inhales) No movement until we get all the pieces. (Вдыхает) Никаких действий до тех пор, пока мы не соберем полную информацию.
We're holding her until Family Services can get here to do an evaluation. Мы задержим её до тех пор, пока не приедет служба опеки за детьми, чтобы во всем разобраться.
I never heard of him until a certain Alfredo Giulinni started acting nuts. Я ни разу не слышал о нем до тех пор, пока некий Альфредо Джиулинни не начал вести себя, как псих.
Senor Espinoza will remain at the mansion until he speaks here at the rally Friday morning. Сеньор Эспиноза будет оставаться в особняке до тех пор, пока он не будет выступать здесь на митинге в пятницу утром.
And we can't cure the stigma until we know the truth. И мы не сможем излечить Геостигму, до тех пор, пока не узнаем правду.
He wouldn't let anything go until it was right. (Спектор) Он не успокаивался до тех пор, пока всё не становилось как надо.