| I'm calling every parent and teacher I can until I find people to speak for you. | Я позвоню каждому родителю и учителю, которому смогу, до тех пор, пока не найду человека, который бы вступился за тебя. |
| We all are practically healthy until we become practically dead. | Все мы практически здоровы, до тех пор, пока не становимся практически мертвы. |
| Problems with Uzbekistan were overlooked - until it fell out of favor with the US. | На проблемы с Узбекистаном не обращали внимания - до тех пор, пока он не попал в немилость к США. |
| Consequently, credit growth remains unchecked until an unforeseen event triggers China's "Lehman" moment. | В связи с этим рост кредитования будет оставаться неограниченным до тех пор, пока непредвиденное событие не заставит повториться историю Lehman в Китае. |
| All seems lost until Independence's Armadillo arrives. | Так продолжается до тех пор, пока разность индексов не достигнет единицы. |
| Others served as regent until their sons were old enough to rule. | Король назначил своего племянника Стена Стуре Старшего регентом до тех пор, пока его сын не станет достаточно взрослым, чтобы править самостоятельно. |
| AFC Ajax used the Olympic Stadium for international games until 1996, when the Amsterdam Arena was completed. | Матчи европейских кубков «Аякс» проводил на «Олимпийском стадионе», до тех пор пока не был открыт новый стадион «Амстердам АренА» в 1996 год. |
| He retained these two posts until the coalition government fell in October 1922. | Эту должность он занимал до тех пор, пока правящая коалиция не уступила своё место во власти в октябре 1922 года. |
| He continued to write dispensational expositions in the journal until it ceased publication in 1915. | Он продолжал писать статьи по исследованию Библии с точки зрения диспенсаций в этом журнале до тех пор, пока журнал не прекратил публиковаться в 1915 году. |
| It will fire repeatedly until the trigger is released or ammunition runs out. | В то время как в автоматическом оружии огонь будет вестись до тех пор, пока стрелок не отпустит спусковой крючок или не закончатся патроны в магазине. |
| In majority of cases, children live with parents until they get married. | В отличие от других стран, дети в Азербайджане, в большинстве случаев, живут с родителями до тех пор, пока не вступят в брак. |
| The dumplings are then boiled in salted water until they float to the surface. | Затем из теста формируются комочки, которые отвариваются в кипящей воде до тех пор, пока не всплывут. |
| Porlamar was a quiet fishing village until the arrival of air travel. | Порламар был маленькой рыбацкой деревушкой до тех пор, пока авиаперевозки не стали доступны всем и каждому. |
| The Silurians re-enter the caves to hibernate until the danger has passed. | Силурианцы уходят в пещеры в спячку до тех пор, пока не пройдёт опасность. |
| Then I must cane you until you do. | Тогда, я буду вынужден пороть тебя до тех пор, пока не передумаешь. |
| At least until the enemy is known. | Хотя бы до тех пор, пока не узнаем, кто наш враг. |
| The festival was a success, and was continued for years until turnout grew too large. | Мероприятие имело успех, и проводилось на протяжении многих последующих лет, до тех пор, пока не начало собирать очень большое количество людей. |
| Gog's followers try to protect him, until they see him attack a Society member. | Другие члены Общества пытаются защитить гога, но только до тех пор, пока не заметили, как Гог нападает на одного из них. |
| So it goes with each until all are through. | И так до тех пор, пока всех не переженит. |
| Depp continued to close the club every year on October 31 until selling his share in 2004. | Клуб был закрыт на неделю, в дальнейшем Джонни Депп закрывал его каждый год 31 октября, до тех пор пока не продал свою долю в 2004 году. |
| He was unaware this had been tagged onto his song until he first played the completed album. | Он не был в курсе, что его храп попал в песню до тех пор, пока не услышал полностью альбом. |
| He didn't begin painting until he was in his 30s. | Он не начинал свою писательскую карьеру до тех пор, пока ему не исполнилось 30 лет. |
| Yes, but we won't know what until we access her alters and compare their symptoms. | Да, но мы не узнаем что до тех пор, пока не сможем добраться до ее альтер-эго и сравнить их симптомы. |
| Not until you get what you want. | До тех пор, пока ты не получишь то, чего хочешь. |
| And things seem to be going great until Nadia's struck by a car. | И все, казалось бы, шло хорошо до тех пор, пока Надию не сбила машина. |