Английский - русский
Перевод слова Until
Вариант перевода До тех пор

Примеры в контексте "Until - До тех пор"

Примеры: Until - До тех пор
I'm calling every parent and teacher I can until I find people to speak for you. Я позвоню каждому родителю и учителю, которому смогу, до тех пор, пока не найду человека, который бы вступился за тебя.
We all are practically healthy until we become practically dead. Все мы практически здоровы, до тех пор, пока не становимся практически мертвы.
Problems with Uzbekistan were overlooked - until it fell out of favor with the US. На проблемы с Узбекистаном не обращали внимания - до тех пор, пока он не попал в немилость к США.
Consequently, credit growth remains unchecked until an unforeseen event triggers China's "Lehman" moment. В связи с этим рост кредитования будет оставаться неограниченным до тех пор, пока непредвиденное событие не заставит повториться историю Lehman в Китае.
All seems lost until Independence's Armadillo arrives. Так продолжается до тех пор, пока разность индексов не достигнет единицы.
Others served as regent until their sons were old enough to rule. Король назначил своего племянника Стена Стуре Старшего регентом до тех пор, пока его сын не станет достаточно взрослым, чтобы править самостоятельно.
AFC Ajax used the Olympic Stadium for international games until 1996, when the Amsterdam Arena was completed. Матчи европейских кубков «Аякс» проводил на «Олимпийском стадионе», до тех пор пока не был открыт новый стадион «Амстердам АренА» в 1996 год.
He retained these two posts until the coalition government fell in October 1922. Эту должность он занимал до тех пор, пока правящая коалиция не уступила своё место во власти в октябре 1922 года.
He continued to write dispensational expositions in the journal until it ceased publication in 1915. Он продолжал писать статьи по исследованию Библии с точки зрения диспенсаций в этом журнале до тех пор, пока журнал не прекратил публиковаться в 1915 году.
It will fire repeatedly until the trigger is released or ammunition runs out. В то время как в автоматическом оружии огонь будет вестись до тех пор, пока стрелок не отпустит спусковой крючок или не закончатся патроны в магазине.
In majority of cases, children live with parents until they get married. В отличие от других стран, дети в Азербайджане, в большинстве случаев, живут с родителями до тех пор, пока не вступят в брак.
The dumplings are then boiled in salted water until they float to the surface. Затем из теста формируются комочки, которые отвариваются в кипящей воде до тех пор, пока не всплывут.
Porlamar was a quiet fishing village until the arrival of air travel. Порламар был маленькой рыбацкой деревушкой до тех пор, пока авиаперевозки не стали доступны всем и каждому.
The Silurians re-enter the caves to hibernate until the danger has passed. Силурианцы уходят в пещеры в спячку до тех пор, пока не пройдёт опасность.
Then I must cane you until you do. Тогда, я буду вынужден пороть тебя до тех пор, пока не передумаешь.
At least until the enemy is known. Хотя бы до тех пор, пока не узнаем, кто наш враг.
The festival was a success, and was continued for years until turnout grew too large. Мероприятие имело успех, и проводилось на протяжении многих последующих лет, до тех пор, пока не начало собирать очень большое количество людей.
Gog's followers try to protect him, until they see him attack a Society member. Другие члены Общества пытаются защитить гога, но только до тех пор, пока не заметили, как Гог нападает на одного из них.
So it goes with each until all are through. И так до тех пор, пока всех не переженит.
Depp continued to close the club every year on October 31 until selling his share in 2004. Клуб был закрыт на неделю, в дальнейшем Джонни Депп закрывал его каждый год 31 октября, до тех пор пока не продал свою долю в 2004 году.
He was unaware this had been tagged onto his song until he first played the completed album. Он не был в курсе, что его храп попал в песню до тех пор, пока не услышал полностью альбом.
He didn't begin painting until he was in his 30s. Он не начинал свою писательскую карьеру до тех пор, пока ему не исполнилось 30 лет.
Yes, but we won't know what until we access her alters and compare their symptoms. Да, но мы не узнаем что до тех пор, пока не сможем добраться до ее альтер-эго и сравнить их симптомы.
Not until you get what you want. До тех пор, пока ты не получишь то, чего хочешь.
And things seem to be going great until Nadia's struck by a car. И все, казалось бы, шло хорошо до тех пор, пока Надию не сбила машина.