Английский - русский
Перевод слова Until
Вариант перевода До тех пор

Примеры в контексте "Until - До тех пор"

Примеры: Until - До тех пор
His delegation supported the request made by the representative of Cuba that informal consultations should be postponed until the Secretariat had provided clarification. Делегация Никарагуа поддерживает просьбу представителя Кубы отложить неофициальные консультации до тех пор, пока Секретариат не даст разъяснения.
Their status in custody remains unclear until an official has compiled a protocol for detention. Статус таких лиц во время содержания под стражей остается неопределенным до тех пор, пока соответствующее должностное лицо не составило протокол о задержании.
Work continued for a number of days until a second recorded warning was received on or around 4 January 2009. Работа продолжалась на протяжении нескольких дней, до тех пор пока 4 января 2009 года (или приблизительно в этот день) на автоответчик не пришло второе предупреждение.
International legal and political standards will have limited impact until the international community that they aim to regulate fully endorses their underlying principles. Влияние международно-правовых и политических норм будет ограниченным до тех пор, пока международное сообщество, которое они призваны регулировать, полностью не одобрит их базовые принципы.
And then you keep that playing until... И играй её до тех пор...
They struck again until all of the tumblers were open. До тех пор, пока все поршни не встали на место.
At least, not until you tried to make me apologize. По крайней мере, до тех пор, пока ты не заставил меня извиняться.
Yes, you will until I get there. Конечно, до тех пор пока я не приеду.
He should be shunted into the sidelines until... Переведем его на второй план до тех пор, пока...
I am not talking to you until you say three nice things. И не буду разговоривать до тех пор, пока ты не скажешь три хороших события.
He said I could crash here until my new place is ready. Он сказал, что я могу остановиться здесь до тех пор, пока мое новое жилье не будет готово.
Then there are those who refuse to leave until someone else says... А также есть те, кто отказывается уходить до тех пор, пока кто-то не скажет...
He's the manager of the family estate until she's of age. Он распоряжается ее наследством до тех пор, пока она не достигнет определенного возраста.
She'll never give up until her son's on the throne. Она не будет сдаваться до тех пор, пока её сын не займет трон.
It'll keep you safe from the bad guys until you come back home. Она защитит тебя от плохих парней до тех пор, пока ты не вернешься домой.
The Wraith aren't here yet, and until then remain focused on what you do best. Дело в том, что Рейфов тут пока еще нет и до тех пор, я хотела бы, чтобы все занимались тем, что делают лучше всего.
You hit until they stop hitting back. Я ненавижу его до тех пор, пока не победил.
Don't try to come out until the gas is clear. Не пытайтесь вылезти до тех пор, пока газ не рассеется.
You were really very good until then. Вы действительно везло до тех пор.
They left us inside under guard, until we left for Azul. Они держали нас внутри под охраной, до тех пор, пока не повезли в Азул.
To love, until you loose your mind. Любят, до тех пор пока не теряют разума.
You must remain hidden until the Romans are drawn in. Вы должны оставаться в укрытии до тех пор, пока римляне не будут внутри.
You will be remanded into custody until then. До тех пор вы будете под охраной.
So, his frustration just keeps escalating until he can't contain himself. Итак, его разочарование растет, до тех пор, пока он не может себя больше сдерживать.
I bet she will, and until then you can always go bowling with me. Я в этом уверен. А до тех пор, ты всегда можешь сходить в боулинг со мной.