| Until then, we will have to rely on external assistance and support. | До тех пор нам придется опираться на внешнюю помощь и поддержку. |
| Until then, you will continue with your paid suspension. | До тех пор вы находитесь в оплачиваемом отстранении. |
| Until that happened, at least on the scope of universal jurisdiction and the conditions for its application, particular caution should be exercised. | До тех пор, по крайней мере в отношении охвата универсальной юрисдикции и условий ее применения, следует проявлять особую осторожность. |
| Until then, you're being charged as an accessory. | До тех пор на тебе обвинение в соучастии. |
| Until then, fight, win. | До тех пор, дерись, побеждай. |
| Until she was found stabbed to death with one of their kitchen knives. | До тех пор, пока её не нашли заколотой одним из их кухонных ножей. |
| Until then, I believe you have a job to perform. | До тех пор, я считаю, у вас есть работа для выполнения. |
| Until then, Will, you just have to trust me. | А до тех пор, Уилл, тебе придётся довериться мне. |
| Until then, we are done. | До тех пор - мы расстались. |
| Until you have learned more do not come back here. | До тех пор пока не выучишь больше, не возвращайся сюда. |
| Until then, your work is here. | А до тех пор твоя работа здесь. |
| Until then, we will scupper his sadistic punishments. | А до тех пор мы будем срывать его садистские казни. |
| Until then, do exactly as I tell you. | А до тех пор делай то, что я говорю. |
| Until then, you can have a computerised dog. | А до тех пор, у вас будет компьютеризированная собака. |
| Until then, this interrogation is over, Detective. | До тех пор, этот допрос окончен, детектив. |
| Until then, I need focus. | До тех пор... не расслабляться. |
| Until... he knows that Nina will not cry again. | До тех пор, пока Нина не перестанет плакать... |
| Until then, business as usual. | До тех пор бизнес идёт как обычно. |
| Until then, I'll leave everything to you pros. | До тех пор оставляю всё на вас, господа профессионалы. |
| Until then, it will remain with us. | А до тех пор он останется с нами. |
| Until then. no power our enemies possess can stop you. | Но до тех пор никакое оружие наших врагов не остановит тебя. |
| Until then, my heart belongs to the sun above - and the earth beneath my feet. | До тех пор мое сердце принадлежит солнцу над головой и земле под моими ногами. |
| Until then, let's just worry about the guys on the field. | До тех пор, давайте переживать за ребят на поле. |
| Until your mind is weary, and your bones ache. | До тех пор, пока твой разум не устанет и кости будут болеть. |
| Until then, keep your hands off my taps. | А до тех пор, держись подальше от моих бутылок. |