We cannot open the store until it is discovered. |
Мы не можем открыть магазин прежде, чем мы его обнаружим. |
We should not waste 11 more years until we revisit FMCT. |
Нам не следует расточать еще 11 лет, прежде чем мы переосмыслим ДЗПРМ. |
I don't want to follow through until I get your blessing. |
И я не хочу завершать начатое, прежде чем получу твое благословение. |
There's only a few days left until you go overseas. |
У тебя есть несколько дней, прежде чем уедешь. |
Come on, we've only got ten minutes until Judoon enter Earth orbit. |
Пошли, у нас только 10 минут, прежде, чем Джудоны прибудут на орбиту Земли. |
Bide your time. until you can act decisively. |
Дождись своего времени, прежде чем предпринять решительные действия. |
Well, you're going to have to look until you find her. |
Что ж, вам придётся хорошенько осмотреться, прежде чем найти её. |
The mob made a fortune on the contracts until the state shut them down. |
Мафия сколотила на строительных контрактах состояние, прежде чем власти штата прекратили строительство. |
Norma, please don't make that kind of judgment until you hear me out. |
Норма, прошу тебя, не суди прежде, чем выслушаешь меня. |
Most people wait to sit until I tell them to. |
Обычно люди ждут моего разрешения, прежде чем сесть. |
Not until I speak to him. |
Но прежде я поговорю с ним. |
The trucks made a total of three trips between the two coastal towns until all explosives were transported from the containers. |
Грузовики совершили в общей сложности три рейса между двумя прибрежными городами, прежде чем вся взрывчатка была выгружена из контейнеров. |
He angrily attacks Doctor Doom until Tony explains what has happened. |
Он нападает на Доктора Дума, прежде чем Тони объясняет ему ситуацию. |
The building was owned by various individuals, until in 1942 it was acquired by the State. |
Здание принадлежало разным лицам, прежде чем в 1942 году было приобретено государством. |
You have ten seconds... until I accidentally shoot you for trespassing. |
У вас есть 10 секунд... прежде чем я непредумышленно застрелю вас за вторжение. |
We need to stop the flow of energy until we can figure out why the joints are jammed. |
Нам необходимо остановить поток энергии прежде, чем мы поймем почему компенсаторы заклинило. |
A meaningful effort to influence the currency's level requires determination to adjust financial taxes and complementary policies until they show their effects. |
Значимая попытка повлиять на уровень валюты требует решительности в регулировании финансового налогообложения и дополнительных установок, прежде чем это произведет эффект. |
Because, until To catch larger fish, It is necessary to coax capital player. |
Потому что, прежде чем ловить большую рыбу, нужно уговорить главного игрока. |
But until then, you just got to take care of yourself. |
Но прежде, чем это случится, тебе просто нужно позаботиться о себе. |
We've got 23 minutes until the building goes. |
У нас есть 23 минуты прежде, чем здание взлетит на воздух. |
Maybe he is keeping Auggie healthy until, you know, he... dines. |
Может, он решил вылечить Огги, прежде чем... пообедать. |
It was not anticipated that national policies to address post-harvest losses would be proposed until certain social and economic information was collected and analysed. |
Не предполагается, что будет предложена новая национальная политика в отношении потерь после добычи рыбы, прежде чем будет собрана и проанализирована определенная социальная и экономическая информация. |
Everything about alchemy that I hadn't known up until then... |
Тут я разглядел многое из того, чего прежде не знал об алхимии. |
You got about seven minutes until HRT breaks down that door. |
У вас примерно 7 минут, прежде чем федералы вломятся в эту дверь. |
I stayed on the farm until I returned to Ethiopia for the second time. |
Затем я долгое время жил на ферме, прежде чем во второй раз вернуться в Эфиопию. |