Английский - русский
Перевод слова Until

Перевод until с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
До (примеров 20000)
Part of the brigade units were stationed until 1975 in Neustrelitz, then in Neuthymen. Часть подразделений бригады до 1975 года дислоцировалось в Нойштрелице, затем в городе Нойтимен.
The title was not decided until shortly before the book went to print. Название романа не было определено почти вплоть до напечатания книги.
He remained in her custody until 1440. В плену он находился до 1440 года.
Beginning in 1890 she became active as a photographer and worked independently until 1898. С 1890 года Кларк занялась фотографией и работала самостоятельно до 1898 года.
However, he did not formally resign until 30 January 2009. Однако официально он не уходил в отставку до 1 февраля 1950 года.
Больше примеров...
Пока (примеров 20000)
Not until I change her diaper. Нет, пока я не сменю памперс.
All other customers must wait in a queue until the baker finishes serving the current customer and the next number is displayed. Все остальные покупатели ждут, пока не закончат обслуживать текущего клиента и табло покажет следующий номер.
The serial was never repeated by the BBC, and remained almost forgotten until a DVD release in 2005. Сериал никогда не повторялся по Би-би-си и оставался почти забытым, пока в 2005 году не вышел DVD-релиз.
It is usually boiled until most of the liquid has been reduced. Его обычно варят до тех пор, пока большая часть жидкости не выкипит.
Many businesses were set up to take in these young women and care for them until they gave birth. Было также создано множество контор, которые укрывали таких молодых женщин и заботились о них, пока те не рожали.
Больше примеров...
До тех пор (примеров 9880)
We'll need your phone until you've been cleared. Нам нужен будет ваш телефон, до тех пор, пока вас не проверят.
I shall need to interview Wickham as soon as he wakes, if you could accommodate me until then? Мне необходимо допросить Уикхэма как только он проснется, не могу ли остаться до тех пор?
Until then, consider John Paul Jones. А до тех пор подумайте о Джоне Поле Джонсе.
I'm covering Zeke's shifts... until they find a replacement. В смене Зика до тех пор, пока ему не найдут замену.
And I'm not cool with her moving in here with you until we are engaged. Мне не очень приятно ее нахождение здесь рядом с тобой до тех пор, пока мы не будем помолвлены.
Больше примеров...
Только (примеров 3712)
After a few days, he could see a bit, but he can't hardly recognise anyone until they speak... Через несколько дней он уже мог кое-что различать, но он может узнать человека только по голосу.
The mission was informed that the 1998 general electoral roll, which was considered essential for examining any case referred to the special administrative commissions, had not been made available until 2014. Миссия была информирована о том, что доступ к общему избирательному списку 1998 года, который, как считается, имеет решающее значение при рассмотрении любых дел, передаваемых комиссиям, был предоставлен только в 2014 году.
Basilone commanded two sections of machine guns which fought for the next two days until only Basilone and two other Marines were left standing. Бейзилон командовал двумя пулемётными расчётами, которые сражались в течение следующих двух дней, пока в строю не остались только Бейзилон и двое других морских пехотинцев.
Until all you hear is that one voice. Пока не начнешь слышать только этот голос.
No more until next year. Следующий только через год.
Больше примеров...
Ранее (примеров 482)
The results of the 2002 survey will not be available until mid-2003. Результаты обследования за 2002 год будут известны не ранее середины 2003 года.
Meagher did not formally move to Australia until 2009 after she met and married Tom Meagher in Ireland in 2008. Мар вернулась в Австралию в 2009 году после того, как годом ранее познакомилась в Ирландии и вышла замуж за Тома Мара.
From 1984 until he retired in 2001 he taught at Harvard, where he held the Powell M. Cabot Professorship in American Literature (the Chair formerly held by Perry Miller). С 1984 до выхода на пенсию в 2001 году он преподавал в Гарварде, где он занимал the Powell M. Cabot Профессорство в американской литературе (место профессора ранее занимал Перри Миллер).
Not until the Constitution of 1983 was any restriction placed on the matters on which the Court could take draft legislation, but it still maintains that right in matters concerning the administration of justice, as stated earlier. Лишь в Конституции 1983 года был конкретно очерчен круг вопросов, в которых Верховный суд обладает правом законодательной инициативы, однако в любом случае, как уже указывалось ранее, в их число входят вопросы отправления правосудия.
Ms. GAER requested that consideration of the report she had prepared in her capacity as Special Rapporteur for follow-up to concluding observations, scheduled for Friday, 14 November, should be postponed until the following week. Г-жа ГАЭР просит перенести на следующую неделю доклад, который она подготовила как Специальный докладчик по вопросам осуществления заключительных замечаний, который ранее был назначен на пятницу 14 ноября
Больше примеров...
Впредь до (примеров 69)
Officially, and until further notice, this chair will remain empty. Формально впредь до дальнейшего уведомления это кресло останется пустым.
As part of the relocation of the Fund to its new premises, New York-based host systems and servers have remained in the Secretariat building as a security precaution until such time as new replacement equipment can be purchased. При переезде Фонда в новые помещения главные нью-йоркские системы и серверы остались в здании Секретариата в качестве меры предосторожности впредь до закупки нового оборудования.
The Constitution states that 'until such time as it is abolished, the death penalty may be prescribed for particularly grave crimes as an exceptional punishment. В соответствии с Конституцией «смертная казнь впредь до ее отмены может устанавливаться законом в качестве исключительной меры наказания за особо тяжкие преступления».
Article 13, paragraph 3, of the Statute of the International Court of Justice prescribes that members of the Court shall continue to discharge their duties until their places have been filled. В пункте З статьи 13 Статута Международного Суда предусмотрено, что члены Суда продолжают исполнять свою должность впредь до замещения их мест.
The Vatican did not respond officially, and reported unofficial contacts will not be known until 2028, when Vatican Archives open access to all documents of the pontificate of Pius XII. Ватикан так и не ответил ничего на это заявление официально, а все неофициальные документы, касающиеся контактов с СССР во время понтификата Пия XII не будут рассекречены Архивом Ватикана впредь до 2028 года.
Больше примеров...
До того момента (примеров 426)
Vince McMahon refused to comment on Hart's death until he felt sufficient time had passed. Винс Макмэхон отказался комментировать смерть Харта до того момента, когда пройдёт достаточно времени.
It wasn't until the new scan that Dr. Pierce suggested came back that I realized my mistake. Я не понимал этого до того момента, когда пришли результаты повторной томографии, которую предложил сделать доктор Пирс.
Another suggestion was that the court might suspend the enforcement proceedings until all parties had been properly notified. Другое предложение заключалось в том, что суд может приостановить производство по принудительному исполнению до того момента, пока все стороны не будут уведомлены надлежащим образом.
The Commission of Experts has written to the Secretary-General to request that the liquidation of the Serious Crimes Unit be suspended until the findings of the Commission have been submitted and the Security Council has had a chance to consider them. Комиссия экспертов просила Генерального секретаря в своем письме отложить роспуск Группы по тяжким преступлениям до того момента, пока не будут представлены результаты работы Комиссии, а Совет Безопасности будет иметь возможность рассмотреть их.
Those entering from "non-European countries" and lodging an asylum application are granted "asylum seeker" status which allows them to reside until they are re-settled in a third country by the UNHCR. Лицам, прибывающим из "неевропейских стран" и подающим заявление о предоставлении убежища, предоставляется статус "просителя убежища", позволяющий им проживать на ее территории до того момента, пока УВКБ ООН не переселит их в третью страну.
Больше примеров...
Прежде чем (примеров 215)
Father, Father, why you let me go? - How long do we hold hands until it gets weird? Как долго мы будем держаться за руки, прежде чем это станет казаться странным?
So they closed it down for a decade until they reopened it, and now we are the fourth best performing hospital out of four in the area, which is great for us because it keeps expectations super low. Так что они закрыли ее на десять лет, прежде чем открыть заново, а теперь наша больница на четвертом месте из четырех в этом округе, что очень здорово, потому что ожидания от нас очень низкие.
I figure we've gotabout 10 minutes until he gets curious. Я думаю, у нас около 10 минут, прежде чем он заинтересуется.
It wasn't until the end of the TOS era that she made contact with the main Borg force and became a queen before she was finally killed in a fleet of Starfleet, Romulan, and Klingon ships led by Picard. В конце эры «Оригинального сериала» она вступила в контакт с основными силами борг и стала Королевой, прежде чем быть уничтоженной Звёздным флотом вместе с Ромуланскими и клингонскими кораблями во главе с Пикаром.
In 1640 he married in Amsterdam, and in 1653 he left the church and moved to Leeuwarden, but in 1654 he buried a daughter in Amsterdam before moving to Maarssen in 1655 where he lived until 1676. В 1654 году он похоронил дочь в Амстердаме, прежде чем переехать в Маарсен в 1655 году, где он жил до 1676 года.
Больше примеров...
После (примеров 4580)
The company was headquartered in Rochester until 1986, when it moved to Arlington County, Virginia. Штаб-квартира компании находилась в Рочестере до 1986 года, после чего переехала в округ Арлингтон, Вирджиния.
The protests after his statements began in Gjakova and continued until 17 January, where around 10,000 people turned to the city center. Протесты после его выступлений начались в Джяковице и продолжались до 17 января, где около 10000 человек собраличь в центре города.
The Commission has announced a "logistical halt" to the deployment of additional personnel to AMIS, lasting from 19 August until 22 September when expansion of the Mission will continue. Комиссия объявила о «материально-технической приостановке» развертывания дополнительного персонала МАСС, которая будет действовать в период с 19 августа по 22 сентября, после чего расширение Миссии будет продолжено.
Emperor Justinian did so, until the riots had been suppressed, after which he reinstated John as prefect and Tribonian as quaestor. Юстиниан удовлетворил их требованиям, пока восстание не было подавлено, после чего он восстановил Иоанна в должности префекта и Трибониана в должности квестора.
In the first years after the achievement of Indonesian independence in 1949, the Amarasi princedom survived as a self-ruling territory or swapraja, until 1962, when the unitary Indonesian republic abolished traditional forms of governance in this region. В первые годы после достижения независимости Индонезии в 1949 году Амараси впервые за многие века стало самостоятельным княжеством, однако в 1962 году княжество перестало существовать, после того, как индонезийская республика отменила традиционное управления Тимора.
Больше примеров...
Но (примеров 5040)
Piper, I would have been here to meet the electrician myself, but I can't leave the museum until 6. Пайпер, я хотела вызвать электрика, но нельзя уходить из музея до 6.
I will stay out of sight until we open, but when we do, we must be ready to sell to everyone who's come here to gawp. Я буду оставаться в тени пока мы не откроемся, но когда это случится мы должны быть готовы продавать каждому, кто придет сюда поглазеть.
The tracker's infrared, so we won't see anything until we patch into HQ's feed. Передатчик настроен на тепловое излучение, но мы ничего не увидим, пока не свяжемся со штабом.
They wanted to go to the cinema, but I said no, I said no - not until you wake up, I was very firm. Они хотели пойти в кино, но я сказал нет, я сказал нет Нет, пока ты не проснешься.
MSIE for Win32 and Unix supported PNG natively (albeit poorly) since 4.0, but it didn't get native alpha support until 7.0. MSIE для Win32 и Unix обладает естественной поддержкой PNG (на деле же, весьма посредственной) начиная с 4.0, но не поддерживает альфа-канал до версии 7.0.
Больше примеров...
Чтобы (примеров 3413)
They didn't let their presence be known until after Mr Blonde became a madman. Нет, они не хотели, чтобы мы знали, что они там, пока Блондин не взбесился.
Peter Nystrom says he's not going anywhere until the President gets involved and insists that the Embassy of Kurkistan waive Alexander Lavich's immunity... Питер Найстром заявляет, что никуда не уйдет, пока Президент не вмешается и не настоит, чтобы посольство Куркистана лишило Александра Лавича неприкосновенности.
As there was no need for haste in adopting the recommendation, he suggested that its adoption should be deferred until the next session so as to give Committee members time to reach a consensus. Поскольку нет никакой срочности в принятии рекомендации, он предлагает перенести этот вопрос на следующую сессию, чтобы у членов Комитета было время прийти к согласию.
So your grams waited until you were in high school To tell you that you're a witch? Так твоя бабушка ждала, пока ты перейдешь в старшие классы, чтобы сказать тебе, что ты ведьма?
Is it that, until the recent period, few countries had progressed far enough through the fertility transition for the age-structural effects to become economically important? Правда ли, что до недавнего времени не так много стран продвинулись по пути изменения фертильности настолько, чтобы последствия изменений в возрастной структуре приобрели экономическую значимость?
Больше примеров...
Без (примеров 987)
I told you not to do anything until I could be with you. Я говорил не делать ничего без меня.
We managed to touch down without damaging the ship, but we can't take off again until we find some way of restoring power. Нам удалось приземлиться без ущерба для судна, но мы не сможем взлететь, пока не нашли способ восстановить энергию.
When a person is determined to be an unaccompanied minor asylum seeker, an interim care order appointing a guardian is immediately issued until a care order is issued. Если проситель убежища является несовершеннолетним без сопровождения взрослых, незамедлительно издается временное распоряжение о назначении попечителя вплоть до издания постоянного распоряжения.
The source, however, asserts had in fact been arrested without an arrest warrant by the Hangzhou Public Security Bureau on 13 October 2003 and detained at a secret location until his formal detention started. Однако источник утверждает, что на самом деле г-н Лю был арестован без ордера на арест Управлением государственной безопасности Ханчжоу 13 октября 2003 года и содержался в тайном месте до принятия официального постановления о его лишении свободы.
The scenario also assumes that, given the time-frame of capital turnover in the energy system, energy supply and end-use patterns until 2020 will be largely unchanged but that a transition away from fossil fuel is feasible and manageable. В этом сценарии предусматривается также, что с учетом сроков оборачиваемости капитала в энергетической системе структуры энергоснабжения и конечного использования энергии останутся до 2020 года в основном без изменений, но переход от ископаемого топлива к другим энергоносителям реально возможен и осуществим.
Больше примеров...
Прежде (примеров 392)
I was planning on waiting until I was in peak condition before shipping out. Я планировала подождать пока буду в наилучшем состоянии прежде чем переезжать.
They recovered stone artifacts and bones until ordered to stop by George Palao of the Public Works Department. Рабочие откопали несколько каменных орудий и кости, прежде чем поступило распоряжение Джорджа Палао (англ. George Palao) из Департамента общественных работ приостановить деятельность.
That's how long Eduardo Garcia gave us until he lays his niece to her final rest. Столько Эдуардо Гарсия дал нам времени, прежде чем похоронит свою племянницу.
How many more battles for you and lonely nights for me until it's all done? Сколько ещё будет сражений для тебя, одинокий ночей для меня, прежде чем это всё кончиться?
How many more weeks, how many more months until he acts? Сколько ещё недель и месяцев пройдёт, прежде чем он начнёт действовать?
Больше примеров...
Дождаться (примеров 48)
Gabon was in the middle of an electoral period, and not until the new national assembly had been elected, in November 1996, could the bill establishing the national human rights commission be tabled, considered and adopted. Вместе с тем в настоящее время в Габоне проводится избирательная кампания и следует дождаться избрания в ноябре 1996 года нового состава Национального собрания, с тем чтобы этот законопроект о создании национальной комиссии по правам человека мог быть представлен на его рассмотрение, обсужден и принят.
The Committee agreed that waiting until the first such notification, while in no way negating the importance of the issue, was a prudent use of the limited resources of the Interim Chemical Review Committee. Комитет решил, что в интересах рационального использования ограниченных ресурсов Временного комитета по рассмотрению химических веществ было бы целесообразно дождаться получения первого такого уведомления, что, однако, ни в коей мере не принижает важности данного вопроса.
The king shivered, for he was sure that the boy was right, but he thought, 'I must bear it until the procession is over. ' Король затрепетал, потому что был уверен, что мальчик прав, но он думал, - Я должен дождаться окончания процессии.
So it's possible she hid and then waited until you left? Значит, она могла спрятаться и дождаться, пока вы уйдете?
You have razão, only we have this Enter and wait for it until he/ she returns. Он никогда не ест дома, так что нам нужно просто попасть туда, дождаться его и сделать всё, когда вернётся.
Больше примеров...
Сначала (примеров 252)
Not until we understand what's wrong with you. Сначала разберемся, что же с тобой не так."
Marshals backed us up, all right... until they didn't. Да, сначала они это обещали... а потом передумали.
Initially, the focus was on addressing disability from the perspectives of social and medical welfare, until the 1970s, when the international community began to focus on integrating the rights of persons with disabilities into all facets of development. Если сначала, до 1970х годов, вопросы инвалидности рассматривались, в первую очередь, с точки зрения социального и медицинского обеспечения, то затем международное сообщество заострило внимание на обеспечении учета прав инвалидов во всех направлениях деятельности в области развития.
Not until he tells the truth. Сначала он скажет правду.
Not until the Offspring is safe. Сначала нужно убедиться, что "Потомок" в безопасности.
Больше примеров...