| Until just before I woke the children this morning, at 6:30. | До тех пор, пока я не разбудила детей сегодня утром, в 6:30. |
| Until the defense can provide papers proving ownership. | до тех пор, пока защита не предоставит бумаги, доказывающие право собственности. |
| Until I can make $500, so however long that is. | До тех пор пока не заработаю $500, То есть... сколько потребуется Пожалуйста. |
| Until finally, in three weeks, you'll be playing like this. | До тех пор, пока через три недели, ты не станешь играть вот так. |
| Until now you were only interested in my money! | И до тех пор, пока ты стал интересоваться только моими деньгами? |
| Until then, they're all happening. | До тех пор они все происходят. |
| Until the banks give us an extension. | До тех пор пока банки дадут нам расширение. |
| Until then, allow me to engage a room for you at the hotel. | А до тех пор, позвольте мне снять для вас номер в гостинице. |
| Until then, all you have to do... | А до тех пор, все, что от тебя требуется... |
| Until the moment that I knew, I understood I would never see you again. | До тех пор, пока... да, я знал и чувствовал, что больше не увижу тебя. |
| Until the war is won, I would think. | До тех пор, пока война не будет выиграна... я так думаю. |
| Until eventually, the disease renders you helpless | До тех пор, когда в конце-концов болезнь делает тебя беспомощным, |
| Until then, I will never see you as my equal. | До тех пор я никогда не буду смотреть на тебя как на равного себе. |
| Until then, I'd like you all to quit speculating and do your jobs. | А до тех пор, я бы предпочла, чтобы вы прекратили играть в игры и начали выполнять свою работу. |
| Until then, you know what? | А до тех пор, знаете что? |
| Until one day the ruler of Zodanga became cornered in a sandstorm. | До тех пор, пока в один из дней правитель Зоданги не был загнан в угол во время песчаной бури. |
| Until Anna started coming to see me. | до тех пор, когда Анна стала навещать меня. |
| Until then, my work is not done. | И до тех пор - мне есть, чем заняться. |
| Until then, you're not going anywhere. | А до тех пор ты никуда отсюда не денешься. |
| Until then, you better start praying that this Green Meanie doesn't kill again. | А до тех пор, вам лучше начать молиться, чтобы этот зеленый берет не начал снова убивать. |
| Until I know that you're all right. | До тех пор, пока с тобой не будет всё в порядке. |
| Someone whose boots I would gladly lick clean Until holes wore through my tongue. | Человек, чьи подошвы я с радостью вылизывал до тех пор, пока бы мой язык не истёрся до дыр. |
| Until then, you have two choices: | А до тех пор у вас есть два варианта: |
| Until then, no one goes near. | А до тех пор в него никто не сядет. |
| Until then, we hope that the security framework developed by UNMIK and KFOR will encourage minority refugees to come back to Kosovo. | А до тех пор мы надеемся, что беженцев из числа меньшинств на возвращение в Косово будет воодушевлять разработанная МООНК и СДК система безопасности. |