Patriots until it profits them not to be. |
Патриоты до тех пор, пока это выгодно. |
Go away until your daughter has a baby. |
Уходите! До тех пор, пока ваша дочь не родит. |
I'd forgotten I even had them until... |
Я забыла про них до тех пор, пока... |
It isn't until it gets you noticed. |
До тех пор, пока не привлечешь к себе внимание. |
We have to keep control of the details until we're absolutely certain of the facts. |
Нужно продолжать держать детали под контролем до тех пор, пока мы не будем абсолютно уверены в фактах. |
The media frenzy will die down in a couple weeks but until then... |
Корреспонденты успокоятся через пару недель, но до тех пор... |
That is, until the day when I stop looking for Kimmy. |
И так будет до тех пор пока я не перестану искать Кимми. |
I will chip in for the sunblock, but until then, no deals. |
Я скинусь на солнцезащитный крем, но до тех пор, никаких сделок. |
Just until I reset the board. |
До тех пор пока я позволяю. |
I'm Detective Bailey. I'm the primary, at least until the city starts a taskforce. |
Я - детектив Бейли, я веду первичное расследование, ну по крайней мере до тех пор, пока город не сформирует рабочую группу. |
At least until they want something. |
До тех пор пока им что-нибудь нужно. |
But until then, you're my little girl. |
Но до тех пор, ты моя маленькая девочка. |
Ms. Rivera, it's just until the exhaust issues can be corrected. |
Мисс Ривера, это только до тех пор пока вопросы с выбросами не будут улажены. |
I wanted to hit her until she was dead. |
Я хотел бить её до тех пор, пока она не умрёт. |
Hopefully, until they get those generators on line. |
Надеюсь, до тех пор, пока они не включат эти генераторы. |
Perhaps we should have him tied up until then. |
Возможно, до тех пор нам следует удерживать его всем вместе. |
Why not postpone the signing until then? |
Почему бы не отложить подписание до тех пор? |
I can help you until then. |
Я могу помогать тебе до тех пор. |
until we have a double confirmation. |
до тех пор у нас есть двойное подтверждение. |
Don't contact yours until then, understood? |
До тех пор не связывайся со своими, понял? |
Then we keep doing it until he gets a transplant. |
Тогда мы будем делать это до тех пор, пока он не получит трансплантант |
The contract is not complete until Mrs. Grant is delivered safe and sound. |
Контракт не считается выполненным, до тех пор пока миссис Грант не доставлена в целости и сохранности. |
They understand I'm only keeping them there until I get a yard. |
Они понимают, что я их там держу только до тех пор, пока у меня не появится сад. |
I intend to serve as Hand of the King until my father returns from the war. |
Я должен служить Десницей короля до тех пор, пока мой отец не вернётся с войны. |
But I want to keep Mr. Langley's identity secret until we've completed this investigation. |
Но я хотел бы сохранить личность мистера Лэнгли в секрете до тех пор, пока мы не завершим расследование. |