Английский - русский
Перевод слова Until
Вариант перевода До тех пор

Примеры в контексте "Until - До тех пор"

Примеры: Until - До тех пор
Until then, you will be remanded in custody. До тех пор вы остаетесь под стражей.
Until you are, I'll just have to make them for you. А до тех пор, я буду принимать их за тебя.
Until that board of enquiry, I'm still the captain. Но до тех пор я все еще капитан.
Until then if you would, honor my memory and be happy. А до тех пор помните обо мне и будьте счастливы.
Until then, you keep your eyes and ears to the ground. До тех пор держи нос по ветру.
Until then, I want you on strict bed rest. Но до тех пор лучше соблюдать постельный режим.
Until then, I'm within my rights to refuse a scan on myself or on any member of my crew. До тех пор, я вправе отказать в сканировании меня или кого-либо из моих подчиненных.
Until then, I believe you have a job to perform either way. А до тех пор нам нужно придумать отсутствию мэра какое-то объяснение.
Until then, I'll just be in the library with the colonel having my gentleman's time. А до тех пор, я побуду в библиотеке с полковником и у нас там будет джентльменский час.
Until then, he'll just keep upping the game. А до тех пор он так и будет усложнять игру.
Until there's nothing I don't know about you. До тех пор, пока я всё не узнаю о тебе.
Until I'm satisfied with the details of what happened, До тех пор, пока я не буду удовлетворена деталями происходящего.
Until then, I won't be recommending anything. До тех пор я ничего не могу сказать.
Until then, we're on our own. До тех пор нам придется самим позаботиться о себе.
Until then, Nadine's company is enjoined from performing the piece. А до тех пор, компании Надин запрещено показывать этот танец.
Until then, little man... live with the knowledge of what you have spawned. А до тех пор, человечек... живи со знанием того, что ты породил.
Until then, he can't know we're on to him. До тех пор он не должен знать, что мы за ним следим.
Until then, keep your head up. До тех пор - держи выше нос.
Until that time, as they say in the restaurant business, no substitutions. А до тех пор, как говорят в ресторанах, замены не будет.
Until then, you are an insurance policy, my dear. До тех пор, ты - наша страховка, дорогая.
Until we're sure that there's no residual effect from your last encounter, you are grounded. До тех пор, пока мы не убедимся, что не осталось побочных эффектов от твоего последнего приключения, ты отстранён.
Until then, I'm sleeping on the sofa, which is great. А до тех пор я сплю на диване, что тоже неплохо.
Until then, Timor-Leste will receive about $100 million a year, which should provide substantial help for the financial needs of the nation. До тех пор Тимор-Лешти будет получать около 100 млн. долл. США в год, что призвано помочь удовлетворить финансовые потребности страны.
Until then, my colleagues and I will do all we can to assist him as he prepares for the road ahead. А до тех пор мои коллеги и я будем делать все возможное для того, чтобы помочь ему подготовиться к предстоящей деятельности.
Until then, owing to the nomadic life of the Grey Elves, their tongue had remained practically uniform, with one notable exception. До тех пор, благодаря кочевой жизни Серых Эльфов, их язык был практически однородным, с одним исключением.