Английский - русский
Перевод слова Until
Вариант перевода До тех пор

Примеры в контексте "Until - До тех пор"

Примеры: Until - До тех пор
Do it enough until you actually become it and internalize. Делайте это до тех пор, пока изменения не закрепятся в вашем характере.
Call me kooky, but maybe we could save the three rounds until after the Chuck Heston plague-a-thon ends. Можете называть меня "свихнувшиеся штаны", но может, мы могли бы сохранить три раунда... до тех пор, пока Чак Хесток не выдохнется.
Just until the next gigantic yacht needs a deck hand. До тех пор, пока другая шхуна нё объявит набор для матросов.
Lock you in the Castle until this is over. План в том, чтобы запереть тебя в бункере до тех пор пока все это не закончится.
Repeat - all agents, do not engage or pursue until the bomb is defused. Повторяю: всем агентам не преследовать и не открывать огонь до тех пор, пока не будет обезврежена бомба.
That is until he needs you again. До тех пор пока ты не стала нужна ему снова.
The heat will increase until one man yields... or dies. Температура будет повышаться до тех пор, пока один из них не сдастся... или не умрет.
You will stay until we have our proof. Вы останетесь до тех пор, пока мы не получим доказательства
What he discovered, he kept to himself until several teenage boys were murdered in the Cotswolds. То, что он обнаружил, он держал в тайне, до тех пор пока несколько подростков не было убито в Котсвордсе.
Two grams per liter, then one gram every eight hours until you see some improvement. Два грамма на литр, потом грамм каждые восемь часов и так до тех пор, пока не заметите улучшений.
It doesn't change the fact that I am staying here until you sign that petition. Это не изменит того факта, что я останусь здесь до тех пор, пока вы не подпишите прошение.
At least until the NSA does a full threat assessment. По крайне мере до тех пор, пока АНБ не разберется с угрозой.
You are also barred from the Railway Arms until I decide otherwise. Тебе также запрещается появляться в нашем пабе, до тех пор, пока я не решу иначе.
I door-stepped the landlord until he admitted he was at fault. Я проторчала у дверей хозяина дома до тех пор пока он не признал вину.
I merely endured the world until my friend, Henry, showed me one could do otherwise. Я просто переносил мир до тех пор, пока мой друг Генри не показал мне, что может быть и наоборот.
I mean, at least, until your father was standing there and the police arrived. Ну, то есть, по крайней мере, до тех пор, пока твой отец там не появился и не приехала полиция.
We didn't know for almost 40 years until Frank Nelson Cole came along. Мы не знали это почти 40 лет до тех пор, пока Фрэнк Нельсон Коул не продвинулся в своём исследовании.
That is, I think, until the Aschen wiped them out. Я думаю, так было до тех пор пока Ашены не стёрли их с лица земли.
Maybe we can borrow from them until we replenish. Может можно взять у них в долг, до тех пор, пока мы не получим.
Do whatever it takes to keep that show going - until I get to the prisoners. Стэн и Кайл, будьте у сцены, и любой ценой тормозите шоу, чтоб оно продолжалось до тех пор, пока я не доберусь до узников.
Many of us never thought that this was possible until the moment that it happened. Многие из нас и подумать не могли, что такое возможно, до тех пор, пока это не случилось.
However, military sources emphasized that essential combat troops would remain until a full redeployment order was issued. Однако военные источники подчеркнули, что важные боевые части будут оставаться в районе до тех пор, пока не будет издан полный приказ о передислокации.
It is widely expected that the meetings will continue until some form of agreement has been reached on major outstanding issues. Многие предполагают, что эти встречи будут продолжаться до тех пор, пока не будет достигнуто какого-либо соглашения по основным нерешенным вопросам.
But efforts to reach an agreement on the package would inevitably be slowed down until after the election. Однако усилия по достижению соглашения относительно указанного пакета будут неизбежно осуществляться более медленными темпами до тех пор, пока такие выборы не состоятся.
He considered that integration should not proceed further until the criteria and goals of integration had been defined. Он считает, что работу по объединению не следует продолжать до тех пор, пока не будут определены соответствующие критерии и цели объединения.