We cannot do anything until then. |
До тех пор мы ничего не можем сделать. |
Paid leave until the investigation is over. |
Оплачиваемый отпуск до тех пор, пока следствие не закончено. |
It should remain functioning until we reach the Demon planet. |
Оно должно проработать до тех пор, как мы достигнем планеты класса Демон. |
If we can keep him alive until then. |
Если мы сможем удержать его в живых до тех пор. |
You will remain in Castle until the mission is completed. |
Вы будете оставаться в бункере до тех пор, пока миссия не завершится. |
But until then, don't pretend we're friends. |
Но до тех пор давай не будем притворяться, что мы друзья. |
It will distract him until preparations can be made. |
Это отвлечет его, до тех пор пока приготовления будут закончены. |
Hold that decision until you see what I bought. |
Придержи свое решение до тех пор пока не увидишь, что я приготовлю. |
At least not until your informant was killed. |
По крайней мере, до тех пор, пока вашего информатора не убили. |
And no one leaves my sight until it's over. |
Никто не уходит из моего поля зрения до тех пор, пока это не закончится. |
Not until all 15,000 new families are comfortably housed. |
Нет, до тех пор пока все 15000 новых семей не будут с комфортом размещены. |
Nothing serious in the beginning, until... |
Ничего серьезного поначалу, до тех пор, пока... |
But nothing has to happen until you're ready. |
Но ничего не должно случится до тех пор, пока ты не будешь готова. |
Charming... until he's launched you. |
Очаровательный... до тех пор, пока он запущен. |
Laws only exist until they're broken by someone... superior. |
Законы существуют до тех пор, пока их не нарушит кто-то... более могущественный. |
This artist worked alone until he was stitched into his own creation. |
Художник работал один до тех пор, пока его не сделали частью его собственного произведения. |
I started jabbing him with the rods until... |
Я начала тыкать его рукоятками до тех пор, пока... |
But until that happens, I see no... |
Но до тех пор, пока это произойдёт, я не вижу... |
Your task will not be finished until Maciste is dead. |
Ваша задача не будет завершена... до тех пор пока Мацист не убит. |
Not until the cycle is complete. |
Нет, до тех пор, пока цикл не будет завершен. |
It specializes in truck transport of 0,5 until 25 Tonnes. |
Она специализируется на грузовике перевозки 0,5 до тех пор, пока 25 Тонны. |
Follow this road until you see the sign Gaanderen. |
Следуйте по этой дороге до тех пор, пока вы видите знак Gaanderen. |
It's just until grandma can see them. |
Это только до тех пор, пока дедушка может видеть их. |
I miss you so, until it is unbearable... |
Я буду скучать по тебе до тех пор, пока это не станет невыносимым. |
Just until I can find my own place. |
Только до тех пор, пока я подберу себе местечко. |