Английский - русский
Перевод слова Until
Вариант перевода До тех пор

Примеры в контексте "Until - До тех пор"

Примеры: Until - До тех пор
At least until he got on the wrong side of him. По крайней мере до тех пор, пока не узнал его с плохой стороны.
At least I did... until the camping trip when Pete told me they'd been sleeping together six months. До тех пор, пока... в поездке за город, Пит не рассказал мне, что уже полгода, как спит с моей женой.
Is unlikely to deregulate The banks. until this war hits home. Галактический сенат вряд ли снимет контроль с банков... до тех пор, пока война не придёт в их дом.
They won't agree to finance the movie until we convince them you're Leonard. Они не согласятся финансировать съёмки до тех пор, пока мы не убедим их, что ты и правду Леонард.
We agreed he would only supervise during surgery until he decided what sort of treatment to follow. Мы согласились на то, чтобы он контролировал ход операций до тех пор, пока он не решит, какое лечение выбрать.
I'll just sit here and eat my chips until you tell me. Я сяду вот здесь и буду есть чипсы, до тех пор, пока ты мне не скажешь.
Trust me, it's going to last until she's a bad day. Поверьте мне, это будет длиться до тех пор, пока у нее не наступит неудачный день.
And we were doing just fine until guess who comes along. И мы прекрасно с этим справлялись, до тех пор, пока не появился... угадайте кто.
Plenty of that downtown, at least until the economy hit the skids. Таких много в центре, по крайней мере, было до тех пор, пока экономика не полетела под откос.
It's all good until you need money. Это всё хорошо до тех пор пока вам не нужны деньги
We hung around until the blue lights arrived, then I got off. Мы бродили вокруг до тех пор, пока не прибыла полиция, потом я ушел.
Besides, Silas doesn't need me until he figures out how to destroy the other side. Кроме того, я больше не нужна Сайласу до тех пор, пока он не выяснит, как уничтожить другую сторону.
I'm your Olivia - until she says otherwise. По крайней мере до тех пор, пока она не скажет иначе.
When I-back in Utah, I had a-a magazine... until my mom saw it and started crying. Когда я - был в Юте, у меня был- был журнал... до тех пор, пока его не нашла мама и не принялась кричать.
Not until I know we have a deal. До тех пор, пока я не узнаю, что мы договорились.
Which we can't get to until the Beamer has been unearthed. Что мы не можем выполнить, до тех пор пока Бимер не будет раскопан.
Yet the virus doesn't affect him until it converts, which could take weeks or months or years. И всё же вирус не влияет на него до тех пор, пока не преобразуется, а это может занять недели, месяцы или годы.
The program's only broken until somebody smart fixes it. Программа неисправна до тех пор, пока кто-то умный не исправит её
No taxi picks up a fare until I say so. Ни одно такси не должно дать расчёт, до тех пор пока я так не скажу.
Just until he founds a new place. Только до тех пор, пока не найдет новое жилье
He spends every afternoon there until her mother closes. Он там всегда бывает до тех пор, пока его мама не закрывает магазин.
I thought it better to keep that under wraps until it looks like more of a threat. Я подумала, было бы лучше оставить это до тех пор, пока не будет ясно, что ему действительно что-то угрожает.
Listen, nobody is going anywhere until I figure out what we're walking into. Так, никто никуда не пойдет до тех пор, пока мы не поймем с чем имеем дело.
And the fish stay here until my boss says they can swim away. А рыбки останутся со мной до тех пор, пока босс не скажет, что они могут уплыть.
Honestly, I don't think it will until she does Face the Nation. Честно говоря, я бы на это не рассчитывала, по крайней мере до тех пор, пока она не появится на шоу Лицо нации.