Английский - русский
Перевод слова Until
Вариант перевода До тех пор

Примеры в контексте "Until - До тех пор"

Примеры: Until - До тех пор
Searches continued until the ships were laid up for the long Arctic winter. Поиск продолжался до тех пор, пока его не остановила долгая арктическая зима.
It is usually boiled until most of the liquid has been reduced. Его обычно варят до тех пор, пока большая часть жидкости не выкипит.
A chauffeur is not done until his charge is safely back at home. Работа шофера не закончена до тех пор, пока его клиент не доставлен обратно домой.
In 82 Agricola crossed an unidentified body of water and defeated peoples unknown to the Romans until then. В 82 году войска Агриколы пересекли неизвестный водоём и разгромили народы, которые были неизвестны римлянам до тех пор.
For James, beliefs are not true until they have been made true by verification. Для Джемса верования не являются истинными до тех пор, пока они не подтверждены в процессе верификации.
Henry advised Bell not to publish his ideas until he had perfected the invention. Генри не рекомендовал Беллу публиковать свои идеи до тех пор, пока он не усовершенствует изобретение.
By April, the main work had become the accommodation and care of displaced persons until they could return home. К апрелю того же года основной работой стало размещение и уход за перемещенными лицами, до тех пор пока они не возвращались домой.
until you will be only too. до тех пор, пока вы будете слишком.
This species was treated in genus Epipedobates until phylogenetic analysis justified its transfer to Allobates. Этот вид относили к роду Epipedobates до тех пор, пока филогенетический анализ не подтвердил его перенос в Allobates.
The diamond and square steps are then performed alternately until all array values have been set. Шаги diamond и square выполняются поочередно до тех пор, пока все значения массива не будут установлены.
Mrs. Danforth is under our protection 24/7 until this nut bar is in cuffs. Миссис Данфорт под нашей круглосуточной защитой до тех пор, пока этот псих не окажется в наручниках.
He's not selling... until he gets his briefcase back. Он не будет продавать... до тех пор, пока он не вернет свой кейс.
Needless to say, until Detective Varnell completes his investigation, you're prohibited to speak to the press. Разумеется, до тех пор, пока детектив Варнелл не завершит свое расследование, вам запрещается разговаривать с прессой.
However, it is only until you have given him a son. Однако, это только до тех пор, пока ты не подаришь ему сына.
Not until he's in our custody. До тех пор, пока мы его не арестуем.
She gave me a message to deliver, and until I do, I... Она оставила мне сообщение, которое я должен доставить и до тех пор...
But I'm not selling to anyone until I know what they're worth. Но я не продам ее до тех пор, пока не узнаю, чего стоит этот человек.
Building was under renovation until the developer went belly up three years ago. В здании проводилась реконструкция до тех пор пока девелоперская компания не обанкротилась три года назад.
And until then, all we need to do И до тех пор, все что нам нужно делать
But until then, any vulnerability against Lorenzo could be exploited. Но до тех пор любая уязвимость Лоренцо может пойти в ход.
The basic rule of storms is they continue... until the imbalance that created them is corrected. Основной закон шторма, он продолжается... до тех пор пока дисбаланс из-за которого он появился, устранен.
I don't want you to make a move until I'm out that door. Я не хочу, чтобы ты что-либо предпринимала до тех пор, пока я не выйду в ту дверь.
I've always been there for her until now. Я всегда был с ней до тех пор.
You can't have a future until you've buried the past. У тебя не будет будущего до тех пор, пока ты не похоронишь прошлое.
But until we do, I want absolutely no interagency discussion about it, on or off the record. Но до тех пор, пока мы этого не сделаем, я хочу того, чтобы не было абсолютно никаких межведомственных дискуссий об этом, как официальных, так и неофициальных.