Английский - русский
Перевод слова Until
Вариант перевода До тех пор

Примеры в контексте "Until - До тех пор"

Примеры: Until - До тех пор
So again, it got puzzling that there were no bodies of fluid, until finally, we saw lakes in the polar regions. И снова, очень загадочно, что там не было никакой жидкости, до тех пор, пока мы не увидели озера в полярных регионах.
The way I think of it is, we can't learn to see until we admit we're blind. Я так себе это представляю - мы не сможем научиться видеть до тех пор, пока не признаем себя слепыми.
Those trembling legs trying to balance, shaking until the moment it finds itself on all fours. Дрожащие ноги, пытающиеся сохранить равновесие, трясутся до тех пор, пока он не оказывается на четвереньках.
But until then, I'm stuck in a job with no power... except getting potholes filled. Но до тех пор, я увяз в работе, не имея реальной власти... за исключением точечного ремонта дорожного покрытия.
Well, until you know for certain, best not to say anything. До тех пор пока ты не уверена, лучше ни о чем не говорить.
It'll probably be easier for everyone if we don't tell Mary until after we shut the life support down. Вероятно, для всех будет легче, если мы не будем говорить Мери до тех пор, пока не отключим поддерживающую аппаратуру.
However, it's always nice to leave old configurations in place until you are sure that the new configuration is working. Однако всегда лучше оставлять старые настройки на месте до тех пор, пока вы не убедитесь в том, что новая конфигурация работает.
And everyone will keep burning it because it's so cheap, until governments make it expensive. Ввиду его дешевизны, повсеместное его использование будет продолжаться до тех пор, пока правительство не сделает его дорогим.
But, little did I know, until I jumped for the first time in a marine reserve. Но мало я знал, до тех пор, пока я не прыгнул впервые в морской резерв.
But he had been so afraid of conflict, until finally hebecame more afraid of the silence. Но Джо очень боялся конфликта до тех пор, пока не началбояться молчать ещё больше.
In fact, I believe these should be my last words on the subject of the Ripper until my lawyer arrives. Мне кажется, это мое последнее заявление относительно Потрошителя, до тех пор, пока не прибудет мой адвокат.
Russel's team can have Lobuche completely to themselves and avoid the crowds until they are ready to take on Everest itself. Команда Рассела будет предоставлена на Лобуче сама себе избегая толпы альпинистов до тех пор, пока не будет достаточно подготовлена.
Week in and week out, from the time I was 5 until I went off to college. Неделю за неделей, начиная с момента Когда мне было пять, и до тех пор, пока я не пошел в колледж.
It is a good plan until her water breaks all over Robert De Niro's shoes. Это хороший план до тех пор, пока ее воды не хлынут на ботинки Роберта Де Ниро.
Then you let her lean forward a little until you're just lips' distance away from each other. Она пускай тоже наклонится к тебе до тех пор, пока ваши губы не окажутся совсем рядом.
This man has given me stress, so I'm going to the spa to have Hans beat me with reeds until it goes away. Из-за этого человека у меня начался стресс я собираюсь в спа чтобы Ганс бил меня тростинками до тех пор, пока он не уйдет.
They sit in that box until I bring them home to Mother so she can do her sudoku on the back. И они тут лежат до тех пор, пока я не отнесу их матери, чтобы она на оборотной стороне могла решать свои судоку.
It's a matter of trial and error until the right drug or combination of drugs is found. Это метод проб и ошибок, до тех пор пока мы не найдем верное лекарство или их комбинацию.
I'm just going to go on to plan b, which is going on a jag of humiliation and self-destruction until you do. Поэтому я приступаю к плану "б", который включает в себя унижение и саморазрушение до тех пор, пока не расскажешь.
So he is intent on remaining in Candleford, until such a time as he can mount a case against Steerforth and the bank. И вот он полон решимости оставаться в Кэндлфорде до тех пор, пока не придумает план против Стирфорта и банка.
There will be no change in our relations until the day I decide to throw you out. Наши с вами отношения не изменятся до тех пор, пока я не решу выгнать вас.
I didn't see him again until a week later, when we were scheduled to fly out of there for Karachi. Я не видел его неделю, до тех пор, пока не пришло время нам улетать в Карачи.
After all, until someone identifies the source of the tainted heroin... you could have another five overdoses tomorrow. Кроме того, до тех пор, пока не установлен источник поступления отравленного героина... уже завтра могут случиться еще пять передозировок.
No request shall be acted upon by UNFPA until the advance payment has been deposited with UNFPA. Никакой запрос не принимается к исполнению ЮНФПА до тех пор, пока на его счет не поступил аванс.
His delegation also had concerns in respect of draft article 60 but would reserve its comments until the discussions on draft article 59 had been completed. Делегация Соединенного Королевства также обеспокоена в связи со статьей 60, но отложит свои замечания до тех пор, пока будет завершено обсуждение проекта статьи 59.