Английский - русский
Перевод слова Until
Вариант перевода До тех пор

Примеры в контексте "Until - До тех пор"

Примеры: Until - До тех пор
But we'll just keep cutting until we have an impact. Но мы, будем продолжать эти сокращения... до тех пор, пока - не произойдет чуда...
We didn't find out until after he disappeared, when Marx took over his accounts. Мы не знали об этом до тех пор, пока он не исчез, и Маркс взялся за его счета.
They don't know who did it until after the guy gets caught. Они не знают, кто его совершил до тех пор, пока не поймают этого парня.
Well they probably would keep this a secret until they turn a prototype drug into an active pharmaceutical substance. Наверное, они хранили бы это в секрете до тех пор, пока не доработали бы прототип лекарства до действенного фармацевтического вещества.
And I've been very supportive until this picture shows upon my Facebook page. Я её очень поддерживал до тех пор, пока не появилась вотэта фотография на моей странице Фэйсбук.
Do it as long as necessary until you have mastery. Делать это до тех пор, пока вы не достигнете мастерства.
You will keep them until our debts are paid. Они останутся у тебя, до тех пор, пока мы не выплатим свой долг.
Means I'm laying low until I'm guaranteed safe passage. Это значит, что нужно залечь на дно, до тех пор, пока не появится безопасный отход.
At least not until I help Maw Maw finalize the details of her reverse mortgage. По крайней мере до тех пор, пока не помогу Бабуле до конца разобраться со всеми деталями её обратной закладной.
You know, until we kill them. Ну, до тех пор, пока мы их не убьем.
We are not the Seven Kingdoms until Dorne returns to the fold. Мы не будем Семью Королевствами до тех пор, пока Дорн не присоединится к нам.
They wouldn't have killed him until they cashed his check. Они бы не стали убивать его до тех пор, пока не обналичат чек.
A seven is when I lock you in your office until you cool down. При 7 баллах я запираю тебя в офисе до тех пор, пока ты не остынешь...
Not until I find out what this is about. Нет, до тех пор пока я не узнаю, в чем дело.
It will always be so until the Herreras are driven from The Furies. И это будет продолжаться до тех пор, пока Херрерасы не уберутся из "Фурий".
All the same, I won't feel completely reassured until I get it back. Я думаю точно так же, но я не буду полностью уверена в этом до тех пор, пока не получу ее обратно.
Your current balance will not change until it will be executed by financial department. Величина остатка на Вашем игровом счете не изменится до тех пор, пока запрос не будет рассмотрен менеджером по платежам Fonbet.
I didn't make them in college, until something happened in my heart. Я их не получал и в институте, до тех пор, пока что-то не произошло в моём сердце.
And no gun until I say you've earned it. А пока никакого оружия, до тех пор как я не разрешу.
Stay in front of the car until we get off the exit. Ты будешь шагать перед машиной до тех пор, пока мы не найдем съезд с шоссе.
New permits for high seas fishing were not issued until reviews had been completed under endangered species and environmental policy legislation. Новые разрешения на промысел в открытом море не выдаются до тех пор, пока не завершатся проверки, выполняемые на основании законодательства об угрожаемых видах и природоохранной политике.
The midwives believe all ethnicities should procreate until we have one gorgeous caramel-colored race. Акушеры верят, что все этнические группы должны производить потомство до тех пор, пока мы не станем единой восхитительной расой цвета карамели.
Jagger would have martyrized you until you lost your mind. Джаггер мучил бы тебя до тех пор, пока ты лишилась бы рассудка.
I absolutely will not stop, ever, until SkyNet rules this world. И я не остановлюсь до тех пор, пока "Скайнет" не будет править миром.
At least until they took him out of the city. Ну, до тех пор, пока они не вытащили его из города.