Английский - русский
Перевод слова Until
Вариант перевода До тех пор

Примеры в контексте "Until - До тех пор"

Примеры: Until - До тех пор
But, again, this revitalization is something that would not be complete until substantive issues were addressed. Но, опять-таки, такая активизация не может быть завершена до тех пор, пока не будут урегулированы вопросы существа.
The new lead nation will be responsible until the transition is complete. Новое ведущее государство будет выполнять свои обязанности до тех пор, пока не будет завершена передача вышеупомянутых функций.
It is important to preserve these sites and sources of evidence until proper forensic analysis can be undertaken. Важно обеспечить сохранение этих объектов и вещественных доказательств до тех пор, пока не будет проведена надлежащая судебно-медицинская экспертиза.
Successful exit has to rest on a commitment to stay until the risk of relapse has passed. Успешное свертывание операций зависит от решимости оставаться до тех пор, пока не минует угроза нового рецидива.
The programme of work is provisional until we agree to it next year. Программа работы является предварительной до тех пор, пока мы не согласуем ее в следующем году.
Organizations could not begin the change-over of systems until they knew that the Assembly had approved the package as proposed. Организации не могут приступить к переходу на новые системы до тех пор, пока им не станет известно, что Ассамблея одобрила предложенный пакет.
He continued aiming in its direction until it disappeared from his view. Он продолжал держать автомобиль под прицелом до тех пор, пока тот не скрылся из виду.
Those measures will remain a priority of the Kimberley Process until the problem is resolved. Эти меры будут оставаться приоритетными в рамках Кимберлийского процесса до тех пор, пока проблема не будет решена.
We should continue to do so until we have a new security consensus. Мы должны продолжать это до тех пор, пока у нас не образуется новый консенсус по вопросам безопасности.
The suspension should continue until the Agency is able to provide those assurances. Такое приостановление должно продолжаться до тех пор, пока Агентство не сможет представить подобные гарантии.
This should have a structural character and should be in force until jurisdictional controls demonstrate that the danger has decreased. Она должна иметь структурированный характер и существовать до тех пор, пока судебные органы не укажут на уменьшение угрозы.
He reiterated the Mechanism's view that sanctions should be maintained until the peace process was irreversible. Он вновь заявил о мнении Механизма, согласно которому санкции следует сохранять до тех пор, пока мирный процесс не станет необратимым.
The guarantee was to remain valid in its full value until Hitachi completed all its obligations under the contract. Эта гарантия должна была оставаться в силе в полном объеме до тех пор, пока компания не выполнит все свои договорные обязательства.
UNOMIG suspended its patrolling until the area was cleared by the CIS peacekeeping force. МООННГ приостановила патрулирование до тех пор, пока район не будет расчищен миротворческими силами СНГ.
The prohibition of expulsion shall continue until the reasons given cease to exist. Запрет на выдворение остается в силе до тех пор, пока сохраняются вышеупомянутые основания.
Balloting will be conducted for any remaining seats until all members of the Council are elected. Голосование проводится для заполнения любого оставшегося места до тех пор, пока не будут избраны все члены Совета.
The law on alternative service would remain in force until the professional army was established. Закон об альтернативной службе будет оставаться в силе до тех пор, пока не будет создана профессиональная армия.
It was important for UNRWA to continue operating until its mandate had been fulfilled. Важно, чтобы БАПОР продолжало деятельность до тех пор, пока не будет выполнен мандат.
Terrorism would remain with us until its underlying causes and motivations were dealt with. Терроризм не будет побежден до тех пор, пока не будут ликвидированы его глубинные причины и мотивы.
These measures may be applied only until the achievement of the set objectives. Эти меры могут применяться лишь до тех пор, пока не будут достигнуты поставленные цели.
Dialogue and the spirit of agreement should be promoted until an enforceable final solution is found. До тех пор, пока не будет достигнуто окончательное и осуществимое решение, необходимо содействовать диалогу и поддерживать дух согласия.
He will continue travelling with the group until his replacement is found. Он продолжил концертную деятельность с группой до тех пор, пока не была найдена замена.
The community property arrangement came into effect when the marriage was formalized and continued until it was dissolved. Положение об общем имуществе вступает в силу с момента официального заключения брака и действует до тех пор, пока он не расторгнут.
We urge it to continue its assistance until the problem is resolved, leading to their repatriation. Мы настоятельно призываем его продолжать такую помощь до тех пор, пока проблема не будет решена и беженцы не будут репатриированы.
This is repeated until a list of six models is selected for each collector. Эта операция выполняется до тех пор, пока для каждого сборщика не определяется список из шести моделей.