| Until then, have him sit tight. | До тех пор ничего не предпринимаем. |
| Until then, no one gets product. | До тех пор никто товар не получит. |
| Until we can figure a way out of this mess. | До тех пор, пока мы не найдем выхода из этого бардака. |
| Until then you may kneel before it. | Но до тех пор вы должны преклонить колени перед ним. |
| Until then, Milton and I are doing this alone. | До тех пор Милтон и я сами справимся. |
| Until then, you can use a prosthesis. | А до тех пор, вы будете использовать протез. |
| Until then, I'm a shadow. | И до тех пор, я всего лишь тень. |
| Until then, I'll get it for others. | А до тех пор, буду добиваться этого для других. |
| Until then, we must do our best to defuse the nuclear time bomb together. | До тех пор мы должны сделать все возможное, чтобы совместными усилиями разрядить бомбу замедленного действия. |
| Until then, I take up no space but the space you give me. | А до тех пор я занимаю только то пространство, что вы мне даёте. |
| Until I got to my house, where the client was my wife. | До тех пор, пока я дошёл до своего дома, где клиентом была моя жена. |
| Until then, keep control manually somehow. | До тех пор продержись как-нибудь с ручным управлением. |
| Until then, you can stay. | До тех пор Вы можете оставаться здесь. |
| Until then, we have the daggers. | До тех пор у нас есть кинжалы. |
| Until then, you could tell him the story of the little box. | До тех пор, Вы можете рассказать ему историю о шкатулке. |
| Until then, you know you love me. | А до тех пор, вы знаете, что любите меня. |
| Until then, NATO still leads the show. | До тех пор, НАТО по-прежнему будет главной темой программы. |
| Until then, you know what to do. | До тех пор, ты знаешь, что делать. |
| Until then, enjoy the view. Liz. | А до тех пор - наслаждайся видом. |
| Until then, he will dispatch his Demons to carry out his murderous biddings. | До тех пор, он будет отправлять своих Демонов, для выполнения его смертельных приказов. |
| Until then... no one is leaving. | До тех пор... никто не уедет. |
| Until then, you're cut off. | А до тех пор, у тебя нет наследства. |
| Until then, you need to keep your tadpoles in the tank. | А до тех пор ты должен держать своих головастиков в аквариуме. |
| Until then I'm stuck here, in this. | До тех пор я застрял здесь, в этом. |
| Until then, I quit cooking. | До тех пор, я покидаю кухню. |