Английский - русский
Перевод слова Until
Вариант перевода До тех пор

Примеры в контексте "Until - До тех пор"

Примеры: Until - До тех пор
Just until you quit your bad habits. Лишь до тех пор, пока ты не выходишься от своей дури.
Or until we can afford to move somewhere less dangerous. Или до тех пор, пока мы сможем себе позволить переехать в менее опасное место.
They say not until the mission is done. Они сказали нет, до тех пор, пока миссия не будет выполнена.
Not until my name is cleared. Нет, до тех пор пока меня не оправдают.
The first complainant claims that his torturers always went until he could not take it anymore. Первый заявитель утверждает, что его мучители всегда истязали его до тех пор, пока он мог терпеть.
ITC has deferred a decision on this until the United Nations has established such a policy. ЦМТ отложил принятие решения по этому вопросу до тех пор, пока Организация Объединенных Наций не установит соответствующие принципы.
The author filed several consecutive appeals, until the Supreme Court ultimately rejected his appeal on 26 February 2009. Автор подавал несколько последовавших друг за другом апелляций до тех пор, пока 26 февраля 2009 года Высокий суд окончательно не отклонил его апелляцию.
She reiterated that there could be no negotiations on sovereignty unless and until the islanders so wished. Она еще раз заявляет, что не может быть никаких переговоров о суверенитете до тех пор, пока этого не пожелают жители островов.
Authorities should not resettle any household until it has adopted a resettlement policy that is fully consistent with their international human rights law obligations. Власти не должны переселять какое-либо домохозяйство до тех пор, пока они не примут политику переселения, в полной мере согласующуюся с их обязательствами, вытекающими из международного права прав человека.
The international community had remained silent until the threat had escalated to such an extent that it could not be ignored. Международное сообщество хранило молчание до тех пор, пока эта угроза не достигла таких масштабов, что ее уже нельзя игнорировать.
It could not, however, be published until the Minister of the Interior had presented it to Parliament. Он, однако, не может быть опубликован до тех пор, пока министр внутренних дел не представит его парламенту.
But until then, you do as I tell you. Но до тех пор ты будешь делать так, как я скажу.
But until then, we have to find you someplace to live. Но до тех пор мы должны найти тебе жилье.
I'm saying wait three months or until - Если я скажу подождать З месяца или до тех пор пока...
Ed's grounding me until I can increase our company's web presence. Эд свернул мои поездки, до тех пор, пока я не раскручу нашу компанию в интернете.
Give her a cup of tea and let her stay until the police have gone. Налейте ей чашку чая и позвольте остаться до тех пор, пока полиция не уберется.
And until then, I am okay being the bad guy. А до тех пор я готова побыть злодеем.
Try to hold Morris off until all of us get there. Ладно, и что дальше? Постарайся задержать Морриса до тех пор, пока мы все не приедем.
Remains in effect until such time as your client wishes to take the necessary action to cure it. Остается в силе до тех пор, пока ваш клиент не пожелает принять необходимые меры, чтобы вылечить его.
And it's only good until that cellphone starts ringing. И оно в силе до тех пор, пока этот телефон не зазвонит.
The only time I was pure and whole... until I heard your song. Единственное время, когда я был чистым и целостным... до тех пор пока не услышал твою песню.
Housing is provided until the person actually leaves Norway, or until he or she is settled in a municipality. Жилищные услуги предоставляются таким лицам до тех пор, пока они фактически не покинут Норвегию или не получат муниципальное жилье.
We couldn't get her into rehab until next week, so we're looking out for her until then. До следующей недели устроить её в клинику не получится, так что до тех пор мы за ней присматриваем.
This is where you're staying until Maya Pope's plane lands, until she's free, until she's hidden so well... Это то место, где ты останешься, Пока самолет Майи Поуп не приземлится, До тех пор, пока она не будет свободна, Пока не спрячется.
Matrimonial assets are their common joint property until such assets are divided or until common joint property rights do not end in some other way. Супружеское имущество является их общей совместной собственностью до тех пор, пока такое имущество не разделено или пока права на общее совместное имущество не заканчиваются каким-либо другим образом.