Английский - русский
Перевод слова Until
Вариант перевода До тех пор

Примеры в контексте "Until - До тех пор"

Примеры: Until - До тех пор
No one noticed Graham was an alcoholic, until long after he was crawling around the floor, barking, putting his hands up girl's skirts. Ни один из нас не замечал, что Грэм был алкоголик, до тех пор пока спустя долго время, он не ползал по полу, лающий, запихивая руки девочкам под юбки.
And until we do, we are all here for you. А до тех пор мы все будем с тобой.
Can you keep fighting until then? Ты сможешь драться до тех пор?
It will help him keep in this state, that's all we can do until the transmitter is removed. Он продержит его в бессознательном состоянии до тех пор, пока мы не удалим передатчик.
It's only temporary until Milan is ready to move again. Только до тех пор, пока Милан не получит новую поставку.
You know, Aimee Finicky? I was having a really rotten night last night until you came along. Знаешь, Эйми Финики, у меня была гнилая ночка до тех пор, пока ты не появилась.
I pray it comes to nothing, but until then, I must ask you to keep a low profile. Молюсь, чтобы этого не случилось, но до тех пор, я должен попросить тебя помалкивать.
That means more police on the case, more pressure on those police until Emily comes home. Это означает, что в дело пойдет больше полиции, и на нее будут оказывать давление до тех пор, пока Эмили не вернется домой.
That malware spread, infecting our entire system, until today, when we streamed Grace's video feed and Python used it to trigger the infection and take control. Эти вирусы множились, поражая всю нашу систему, до тех пор пока сегодня, когда мы запустили видео с Грейс, Питон не использовал их, чтобы начать атаку и перехватить контроль.
I've exercised my right as acting council leader to declare martial law until im confident that any threat to our security has been eliminated. Я воспользовалась своим правом действующего лидера, чтобы огласить военное положение, действующее до тех пор, пока я не буду уверена, что любая угроза нашей безопасности устранена.
You pour it all in until you don't even know where you end and she begins. И отдавай это все ей до тех пор, пока не поймешь, что ты кончился, а она началась.
But until then, you're free to go. А до тех пор, ты свободна.
The sample will be kept under lock and key until such time as you're prepared to oversee its examination. Образец будет храниться под замком до тех пор, пока вы не будете готовы проследить за ходом его исследования.
At least until you can build up a little of that... infamous Brackenreid courage. По крайней мере, до тех пор, пока ты не наберёшься немного того... знаменитого бракенридского мужества.
The government is keeping secrets, things we don't know until cities fall out of the sky. Правительство продолжает хранить секреты, до тех пор пока мы не узнаем, что с неба падают города.
Not here, not until you kill Amy. До тех пор, пока не убьешь Эми.
You know, at least until Abby's shoe drops. До тех пор, пока Эбби не кинула ботинок.
I have some leads on a job, but until then, I just... Я пытался устроится на работу, Но до тех пор пока, я просто...
We are going to drink here until we fall over! Мы собираемся пить до тех пор, пока сможем стоять на ногах!
It's like life can't continue for him until he's caught this man. Будто вся жизнь замерла до тех пор, пока он его не схватит.
And until I am informed, there shall be no rest for the wicked of this city. А до тех пор бандитам в этом городе не будет и минуты покоя.
And this just happens until all of the energy in the system is basically used up, and then, game over. И это просто происходит до тех пор, пока энергия в системе полностью использована, и тогда, конец игры.
Alice's room will stay as it is until Ruth and I decide otherwise and you will keep out of matters which don't concern you. И комната Алисы остается как есть до тех пор, пока мы с Рус не решим иначе.
Doctor, Mr. Slauson wasn't given anything to eat or drink from the time we arrested him until we found him dead. Доктор, мистеру Слосону не давали ни еды, ни воды со времени ареста до тех пор, как его нашли мёртвым.
I understand your father left you a quite substantial sum, to be withheld until such time as Henry Lee was no longer your lawful husband. Я так понимаю, отец оставил вам довольно приличную сумму, которая удерживается до тех пор, пока Генри Ли не перестанет быть вашим законным мужем.