Английский - русский
Перевод слова Until
Вариант перевода До тех пор

Примеры в контексте "Until - До тех пор"

Примеры: Until - До тех пор
He didn't realize the truth until it was too late. Он не понимал правду до тех пор, пока не стало слишком поздно.
We can't move until we're sure he's here. Нам нельзя двигаться до тех пор пока мы не будем уверены, что он здесь.
Not until it knocks on your door. До тех пор, пока не коснется лично вас.
And I'll continue reading until I find this great evil. И я буду продолжать читать до тех пор, пока не найду то величайшее зло.
Mr. Pelant, we're going to deny your application until we analyze these files. Мистер Пелант, мы отказываем вам в аппеляции до тех пор, пока не проанализируем полученные данные.
The game goes on until one man has all the shells. Играем до тех пор, пока все не достанутся одному.
The temperature rises until the infrared radiation trickling out to space just balances the sunlight reaching the surface. Температура повышается до тех пор, пока инфракрасное излучение не просочится в космос и уравновесит солнечные лучи, достигающие поверхности.
We follow orders until one comes along that violates our conscience. Мы исполняли приказы до тех пор, пока они не входили в противоречие с нашей совестью.
I never name a dish until after I've tasted it. Я никогда не называю блюдо до тех пор, пока не попробую.
Stolen goods are kept in the property store until the owners are found. Краденое находится в хранилище до тех пор, пока не найдутся хозяева.
The Assembly may prefer to postpone the review until the outcome of the ongoing negotiations is known. Ассамблея, возможно, предпочтет отложить такой обзор до тех пор, пока не станут известны итоги проходящих переговоров.
Water vapour rises until, at altitude, it cools and condenses into clouds. Водяной пар поднимается вверх до тех пор, пока не остывает, и конденсируется, создавая облака.
That is, until the Power Rangers defeated him with mild gymnastics. До тех пор, пока Могучие Рейнджеры не победили его своей спокойной гимнастикой.
Unfortunately, behavioral does not agree, and they won't until Sanchez cooperates with a therapist. К несчастью, психологи не согласны, и не согласятся до тех пор, пока Санчез не согласится поговорить с психотерапевтом.
We're to continue manoeuvres and civilian training until we get our orders. Мы будем продолжать манёвры и обучение гражданских до тех пор, пока не поступит приказ.
They ignore you until you insist on a declaration of hate. Они игнорируют тебя до тех пор, пока ты не добьёшься признания в ненависти.
But the fighting will continue until General Grievous is spare parts. Но сражения продолжатся до тех пор, пока генерал Гривус не станет грудой металлолома.
Maintain full radio silence until we do. А до тех пор сохраняй радиомолчание.
They say they're not leaving until we turn you over. Они говорят, что останутся здесь до тех пор пока мы вас не выдадим.
You narrow your options, until you're left with absolutely nothing. И ограничиваешь себя до тех пор, пока не останется абсолютно ничего.
Ants in an ant mill follow each other round in a circle until they died. Муравьи в муравьиной мельнице бегают друг за другом по кругу до тех пор, пока не умрут.
Cesar the Barefoot Bandito kept Estela in a love cage until she finally developed feelings for him. Цезарь Босой Бандит держал Эстелу в клетке любви до тех пор, пока она, наконец, не разобралась в чувствах к нему.
Gentlemen, we are remaining in orbit until I find out more about those deaths. Господа мы остаемся на орбите до тех пор, пока я не узнаю больше о смертях.
It desensitizes you until you can swallow large amounts of it with no difficulty whatsoever. Вы теряете чувствительность до тех пор, пока не сможете принимать большие дозы без каких-либо трудностей.
A little, until I saw them in matching tops, so... Немного, до тех пор, пока я не увидел их в одинаковых футболках...