Английский - русский
Перевод слова Until
Вариант перевода До тех пор

Примеры в контексте "Until - До тех пор"

Примеры: Until - До тех пор
Humanity will continue to be under threat until the current stockpile of nuclear weapons is destroyed. До тех пор, пока не будут уничтожены современные арсеналы ядерного оружия, человечество не сможет ощущать себя в безопасности.
In fact, there will be no reconciliation until all war criminals are brought to justice. Фактически примирения не будет до тех пор, пока все военные преступники не предстанут перед правосудием.
That right remains inalienable and will continue to apply until we acquire fully sovereignty. Это право сохраняет свой неотъемлемый характер и по-прежнему остается в силе до тех пор, пока мы не обретем полный суверенитет.
In the most successful cases, the Programme limited its role to advocacy activities until Governments themselves initiated the planning process. В наиболее успешных случаях Программа ограничивала свою роль пропагандистской работой до тех пор, пока правительства сами не приступали к процессу планирования.
However, until the new population census is carried out, members of ethnic and national communities or minorities shall elect eight representatives. Однако до тех пор, пока не будет проведена новая перепись населения, этнические и национальные общины избирают восемь представителей.
The meeting would be suspended until all the documents became available. Заседание прерывается до тех пор, пока не будут представлены все документы.
It is essential that UNMIK stays with full powers until that future presence is established. Необходимо, чтобы МООНК полностью сохраняла свои полномочия до тех пор, пока не будет установлено это будущее присутствие.
He will work from Nairobi until it is possible to move to Mogadishu. Он будет осуществлять свою деятельность из Найроби до тех пор, пока не появится возможность переехать в Могадишо.
It must continue to support ongoing activities until there is lasting peace in Sierra Leone. Миссия должна продолжать оказывать поддержку нынешней деятельности до тех пор, пока не будет установлен прочный мир в Сьерра-Леоне.
We are determined to continue our action until peace is achieved. Мы полны решимости продолжать нашу работу до тех пор, пока не будет достигнут мир.
The force would be deployed for a limited period until a considerably reinforced United Nations presence could be deployed. Эти силы будут размещены на ограниченный период времени до тех пор, пока не удастся значительно усилить присутствие Организации Объединенных Наций.
Benefit is payable to the parent or guardian, until the last child reaches the age limit. Это пособие выплачивается родителю или опекуну до тех пор, пока ребенок не достигает возрастного ценза.
His delegation would reserve the explanation of its vote until the draft resolution was submitted to the General Assembly. Его делегация резервирует право на объяснение мотивов голосования до тех пор, пока проект резолюции не будет представлен Генеральной Ассамблее.
Staff representatives want to ensure that staff are treated as innocent until proven guilty. Представители персонала хотели бы добиться того, чтобы сотрудники считались невиновными до тех пор, пока их вина не будет доказана.
Therefore, the Security Council should maintain the timber ban until governance in Liberia has improved. Поэтому Совету Безопасности следует сохранить запрет на поставки древесины до тех пор, пока порядок управления в Либерии не улучшится.
The protests continued unabated until the consortium was forced to flee the country. Однако протесты продолжались до тех пор, пока консорциум не был вынужден покинуть страну49.
No additional load can be accommodated until the network is rehabilitated and reinforced. До тех пор пока сеть не будет восстановлена и усилена, нельзя будет увеличить нагрузку.
Currently the courts are using TCE until the draft law is approved by the Parliament. До тех пор, пока парламент не примет проект нового законодательства, суды будут применять ПКЭ.
This method is repeated until the correction value in each of the loops drops below the required accuracy values. Данная процедура повторяется до тех пор, пока коррекционные значения во всех циклах не опускаются ниже значений требуемой точности.
They will continue until the Security Council is satisfied with the implementation of the resolution. Они будут существовать до тех пор, пока Совет Безопасности не будет полностью удовлетворен выполнением этой резолюции.
Recommendations remain in the monitoring report until such time as the necessary implementation action has been taken. Рекомендации остаются в докладе о мониторинге до тех пор, пока не будут приняты необходимые меры по их осуществлению.
But, until this process is completed, Afghanistan will continue to require the support of the international community. Однако до тех пор, пока этот процесс не будет завершен, Афганистану будет необходима поддержка со стороны международного сообщества.
The extent of those challenges will not be fully known until some time after independence. Реальные масштабы этих задач не будут известны до тех пор, пока не пройдет некоторое время после обретения независимости.
A single-minded policy was pursued to that end until the last Azeri had left the territory of Armenia. Целенаправленная политика в этом направлении продолжалась до тех пор, пока последний азербайджанец не покинул территорию Армении.
That meant that the Committee's mandate must be pursued until the remaining 16 Non-Self-Governing Territories had achieved self-determination. Иными словами, мандат Комитета должен действовать до тех пор, пока оставшимся 16 несамоупрваляющимся территориям не будет предоставлено самоопределение.