Until then, I will wear it to remind me of my foolishness. |
До тех пор я буду ходить в нем, чтобы оно напоминало о моей глупости. |
Until then, we'll maintain our cover. |
А до тех пор будем продолжать работать под прикрытием. |
Until then a little less modern art. |
А до тех пор - меньше современного искусства. |
Until then, may you rest in a deep and dreamless slumber. |
А до тех пор, поспи глубоким и беспробудным сном. |
Until then... Best not to walk the streets wearing an infinity stone. |
А до тех пор лучше не ходить по улицам с Камнем бесконечности. |
Until then, we don't go near it. |
До тех пор, мы и близко не подходим. |
Until then, I need you on security. |
До тех пор, ты нужен мне на стрёме. |
Until then, we are this city's last line of defense. |
До тех пор, мы - единственные защитники этого города. |
Until then, irrigate them and keep them covered. |
До тех пор, делайте примочки и перевязки. |
Until then Colonel Ronson and his crew will be our guests. |
До тех пор Полковник Ронсон и его команда будет нашими гостями. |
Until then, you won't be able to contact me. |
До тех пор связаться со мной не сможешь. |
Until then, please, consider yourself a guest in this house. |
До тех пор считай себя гостьей в этом доме. |
Until that time you'll be held here under the authority and protection of Reven Wright. |
До тех пор ты будешь находиться здесь под контролем и защитой Рейвен Райт. |
Until then, I'll keep him at arm's length. |
До тех пор я буду держаться от него подальше. |
Until and unless the enormous scale and implications of this problem are appreciated, all well-intended measures will prove to be ineffective. |
До тех пор пока не будут оценены огромные масштабы и последствия этой проблемы, все хорошо продуманные меры окажутся неэффективными. |
Until then, all means are legitimate when fighting a powerful and wicked enemy. |
До тех пор все средства считаются законными в борьбе с сильным и свирепым врагом. |
Until then, the refugees will remain in Algeria. |
До тех пор беженцы будут оставаться в Алжире. |
Until then, the breach is merely apprehended. |
До тех пор нарушение можно только предполагать. |
Until such time, UNMIK should continue to play its constructive role in promoting engagement between Pristina and Belgrade. |
А до тех пор МООНК должна продолжать играть свою конструктивную роль в поощрении взаимодействия между Приштиной и Белградом. |
Until such time, it would be prudent to leave the existing parameters in place. |
До тех пор было бы уместно по соображениям осмотрительности сохранить существующие параметры без изменений. |
Until then, we will continue to closely follow developments in this matter. |
До тех пор мы будем продолжать внимательно следить за событиями, касающимися этого вопроса. |
Until then I will also continue my consultations with the delegations concerned and I will keep the Conference informed on their progress. |
А до тех пор я буду также продолжать свои консультации с соответствующими делегациями и буду держать Конференцию в курсе их прогресса. |
Until then, all missions were requested to keep their receipts for later reimbursements. |
До тех пор всем представительствам предлагается сохранять свои квитанции для последующей компенсации. |
Until then, the Committee, with its universal membership, remained the key avenue for encouraging positive change. |
До тех пор Комитет, имея универсальный членский состав, остается основным средством стимулирования позитивных изменений. |
Until then, we are loyal servants. |
До тех пор мы - верные слуги. |