Английский - русский
Перевод слова Until
Вариант перевода До тех пор

Примеры в контексте "Until - До тех пор"

Примеры: Until - До тех пор
In Uganda, the authorities confirmed that the UPDF contingent would remain in a defensive position until formal assurances were provided. В Уганде власти подтвердили, что угандийский контингент продолжит занимать оборонительную позицию до тех пор, пока не поступят официальные заверения.
Following these events, Serb and Croat parliamentary representatives refused to attend sessions until their security concerns were addressed. После этих событий сербские и хорватские представители парламента отказались принимать участие в заседаниях до тех пор, пока не будут решены вопросы безопасности.
We didn't detect them until we tried to run the resonance frequency scan. Мы не смогли обнаружить их до тех пор, пока не попытались провести сканирование на резонансной частоте.
Balloting would continue until a single candidate from one of those groups had obtained the highest number of votes and the required majority. Голосование будет продолжаться до тех пор, пока один кандидат от этих групп не наберет наибольшего числа голосов при необходимом большинстве.
It shall remain in effect until both parties have fulfilled their obligations pursuant to its provisions. Настоящий меморандум действует до тех пор, пока обе стороны не выполнят свои обязательства согласно его положениям.
Fighting continued from 5 to 7 July until senior Government officials intervened to stabilize the situation. Боевые действия продолжались с 5 по 7 июля до тех пор, пока старшие должностные лица правительства не вмешались для стабилизации обстановки.
However, these measures have not been sufficient to ensure that staff members remain with the Tribunal until their posts are abolished. Однако этих мер недостаточно, чтобы удерживать сотрудников в Трибунале до тех пор, пока их должности не будут упразднены.
Real and lasting peace cannot be attained until patriarchy is replaced by principles of equality, dignity and respect. Реального и прочного мира не удастся достигнуть до тех пор, пока патриархат не будет заменен принципами равноправия, достоинства и уважения.
Where he/she does not obtain the absolute majority of votes, election is repeated until it is obtained. Если он/она не набирает абсолютное большинство голосов, выборы проводятся до тех пор, пока оно не будет получено.
Detention simply persists until a person receives a visa or is removed from Australia. Задержание попросту продолжается до тех пор, пока данное лицо не получит визу или не будет выслано из Австралии.
These measures enable women to bring actions and conduct the necessary investigations until a judgement is rendered. Эти меры позволяют женщинам подавать иски и обеспечивать проведение необходимых расследований до тех пор, пока не будет вынесено судебное решение.
The situation remained calm, until one youth stabbed a soldier with a box cutter. Ситуация оставалась спокойной до тех пор, пока один из молодых людей не нанес одному из солдат удар канцелярским ножом.
We won't know our destination until we're well underway. Мы не узнаем своих назначений до тех пор пока не окажемся на плаву.
Or you can just keep listening to Vivaldi until you sell the place. Или продолжай слушать Вивальди до тех пор, пока не продашь дом.
The Horseman will kill every night until he gets what he came for. Всадник будет убивать каждую ночь до тех пор, пока не получит то, за чем пришел.
His assets have been frozen until the money is paid. Его счета заморожены до тех пор, пока не будет выплачена вся сумма.
You will go to our quarters and remain there until I return. Ты вернешься в нашу каюту и останешься там до тех пор, пока я не вернусь.
Do not call me again until he's got something to say. Не звоните мне до тех пор, пока у него не будет что рассказать.
However, for national security purposes, the release of this documentary was prohibited until the administration left office. Однако в целях национальной безопасности выпуск этого документального фильма был запрещён до тех пор пока администрация не ушла в отставку.
His name is being withheld until his family can be notified. Его имя утаивается до тех пор, пока не будет извещена семья.
We're waiting until we get married. Мы ждем до тех пор, пока не поженимся.
Now I rotate it horizontally on its center axis until the lights turn green. Теперь надо вращать его в горизонтальной плоскости вокруг своей оси до тех пор, пока индикаторы не загорятся зелёным.
He just kept doing it until finally I stopped falling in love. Он просто продолжал делать это, до тех пор, пока я не перестала влюбляться.
I have no choice but to suspend you until you deal with your weight problem. У меня нет выбора я отстраняю тебя, до тех пор пока не решишь проблему с весом.
It's because they dance until the rain falls. Потому что они танцуют до тех пор, пока дождь не начнется.