He was in and out of jail all his life until... |
Он или садился в тюрьму, или выходил из нее всю свою жизнь до тех пор, пока... |
Mr. Aguilar will withhold his testimony until he has a chance to review his evidence. |
Мистер Агилар будет воздерживаться от дачи показаний до тех пор, пока у него есть возможность пересмотреть их. |
Or he can whirl him like a dervish until he flies apart. |
Или он может крутить его, как вихрь, до тех пор, пока он не разлетится на куски. |
I've given the order to dismantle the quantum drive until the technology can be perfected. |
Я отдала приказ разобрать квантовый двигатель до тех пор, пока эта технология не будет усовершенствована. |
Agreed, but only until we've cleared the minefield. |
Хорошо, но только до тех пор, пока мы не минуем минное поле. |
But until then, you're suspended without pay. |
А до тех пор, ты отстранен без оплаты. |
Not until I've had it thoroughly analyzed. |
До тех пор, пока мы это не проанализируем глубже. |
He never knew a woman until you came along. |
Он совсем не знал женщин до тех пор, пока в его жизни не появилась ты. |
And no one touches him until then. |
А до тех пор никто не тронет его. |
Unless and until the National Front finds a way to win allies, it will not achieve an electoral breakthrough. |
До тех пор, пока Национальный Фронт не найдет способ добиться союзников, он не сможет достичь электорального прорыва. |
And it grips until there is nothing left. |
И держит до тех пор, пока ничего не останется. |
It remained a Byzantine province until shortly after 1180, when it was conquered by the Armenian Kingdom of Cilicia. |
Фема Селевкия была по-прежнему византийской провинцией до тех пор, когда после 1180 года, она была завоёвана Киликийским армянским царством. |
And until it will stay with us. |
А до тех пор он останется с нами. |
Just stay in the hotel until we get back to l.A. |
Просто оставайся в оттеле до тех пор, пока мы не вернемся в Лос Анжелес. |
We're doing more tests, but until then... |
Мы проведём дополнительные тесты, но до тех пор... |
The fight continues until all of the Spider-Men are dead. |
Сражение продолжается до тех пор, пока все воины не погибнут. |
That is, until she is fired. |
Так было до тех пор, пока она не попала в плен. |
Do it as long as necessary until you have mastery. |
Делать это до тех пор, пока вы не достигнете мастерства. |
We weren't known as the typical "women" women in Iceland up until then. |
Нас не знали как типичных женщин в Исландии до тех пор. |
There have been surprisingly few innovations, until digital mammography was approved in 2000. |
В этой области было удивительно мало инноваций до тех пор, пока цифровая маммография ни была разрешена в 2000. |
No decision would be made until all data had been received and reviewed. |
Ему ничего не сообщалось до тех пор, пока вся серия испытаний не была завершена и проанализирована. |
We will work on it tonight until I am completely satisfied. |
Будет работать вечером до тех пор, пока ее не закончим. |
The Terracotta army is not indestructible... until it crosses the great wall. |
Терракотовая армия не Нерушимый... до тех пор, пока она пересекает большую стену. |
He'll know in time... but leave the lot as it is until then. |
Со временем он узнает, но до тех пор оставьте этот участок как есть. |
I'm going to have to detain them until they can be viewed. |
Мне придется задержать их до тех пор, пока они не будут просмотрены. |