Английский - русский
Перевод слова Until
Вариант перевода До тех пор

Примеры в контексте "Until - До тех пор"

Примеры: Until - До тех пор
He was in and out of jail all his life until... Он или садился в тюрьму, или выходил из нее всю свою жизнь до тех пор, пока...
Mr. Aguilar will withhold his testimony until he has a chance to review his evidence. Мистер Агилар будет воздерживаться от дачи показаний до тех пор, пока у него есть возможность пересмотреть их.
Or he can whirl him like a dervish until he flies apart. Или он может крутить его, как вихрь, до тех пор, пока он не разлетится на куски.
I've given the order to dismantle the quantum drive until the technology can be perfected. Я отдала приказ разобрать квантовый двигатель до тех пор, пока эта технология не будет усовершенствована.
Agreed, but only until we've cleared the minefield. Хорошо, но только до тех пор, пока мы не минуем минное поле.
But until then, you're suspended without pay. А до тех пор, ты отстранен без оплаты.
Not until I've had it thoroughly analyzed. До тех пор, пока мы это не проанализируем глубже.
He never knew a woman until you came along. Он совсем не знал женщин до тех пор, пока в его жизни не появилась ты.
And no one touches him until then. А до тех пор никто не тронет его.
Unless and until the National Front finds a way to win allies, it will not achieve an electoral breakthrough. До тех пор, пока Национальный Фронт не найдет способ добиться союзников, он не сможет достичь электорального прорыва.
And it grips until there is nothing left. И держит до тех пор, пока ничего не останется.
It remained a Byzantine province until shortly after 1180, when it was conquered by the Armenian Kingdom of Cilicia. Фема Селевкия была по-прежнему византийской провинцией до тех пор, когда после 1180 года, она была завоёвана Киликийским армянским царством.
And until it will stay with us. А до тех пор он останется с нами.
Just stay in the hotel until we get back to l.A. Просто оставайся в оттеле до тех пор, пока мы не вернемся в Лос Анжелес.
We're doing more tests, but until then... Мы проведём дополнительные тесты, но до тех пор...
The fight continues until all of the Spider-Men are dead. Сражение продолжается до тех пор, пока все воины не погибнут.
That is, until she is fired. Так было до тех пор, пока она не попала в плен.
Do it as long as necessary until you have mastery. Делать это до тех пор, пока вы не достигнете мастерства.
We weren't known as the typical "women" women in Iceland up until then. Нас не знали как типичных женщин в Исландии до тех пор.
There have been surprisingly few innovations, until digital mammography was approved in 2000. В этой области было удивительно мало инноваций до тех пор, пока цифровая маммография ни была разрешена в 2000.
No decision would be made until all data had been received and reviewed. Ему ничего не сообщалось до тех пор, пока вся серия испытаний не была завершена и проанализирована.
We will work on it tonight until I am completely satisfied. Будет работать вечером до тех пор, пока ее не закончим.
The Terracotta army is not indestructible... until it crosses the great wall. Терракотовая армия не Нерушимый... до тех пор, пока она пересекает большую стену.
He'll know in time... but leave the lot as it is until then. Со временем он узнает, но до тех пор оставьте этот участок как есть.
I'm going to have to detain them until they can be viewed. Мне придется задержать их до тех пор, пока они не будут просмотрены.