Until someone had dropped two gas shells on the playing field. |
До тех пор, пока кто-то не бросил два газовых снаряда на игровую площадку. |
Until they are all hanging off that thread. |
До тех пор пока все они не окажутся висящими на этой ниточке. |
Until, years later, my daughter remembered. |
До тех пор, пока годы спустя, моя дочь не вспомнила. |
Until then, please stop calling me. |
До тех пор, пожалуйста, перестань звонить мне. |
Until then, consider John Paul Jones. |
А до тех пор подумайте о Джоне Поле Джонсе. |
Until then, behave like a normal passenger. |
До тех пор, ведут себя, как обычный пассажир. |
Until then, this is my escape. |
А до тех пор, "Холостяк"- моя отдушина. |
Until then, trust someone who is experienced. |
До тех пор верь кому-нибудь, кто в этом понимает. |
Until then, you are a threat to the rest of the population. |
До тех пор, вы угроза остальному населению. |
Until then, you just be the model citizen. |
До тех пор, будь примерным гражданином. |
Until then, as much as I love it here... |
До тех пор, насколько мне здесь нравится... |
Until then, you keep fixing the neighbors' pipes. |
А до тех пор будешь чинить соседские трубы. |
Until that time, they would remain under the command of the international police commissioner reporting to my Special Representative. |
До тех пор они будут действовать под командованием международного полицейского комиссара, подотчетного моему Специальному представителю. |
Until then, the international community was responsible for the well-being of the refugees. |
До тех пор международное сообщество несет ответственность за благополучие беженцев. |
Until then, only citizens from the city of Geneva could serve in the Committee. |
До тех пор в Комитете могли работать только жители Женевы. |
Until then, only the last page of the autograph survived. |
До тех пор сохранилась только последняя страница автографа. |
Until then, his office is just as he left it. |
До тех пор его кабинет будет стоять нетронутым. |
Until then, You can stay and look for the rest of your crew. |
До тех пор ты можешь остаться и поискать остальных из твоей команды. |
Until... Until he wonders at his grandson, at what manner of man he might become. |
До тех пор... пока не заинтересовался своим внуком, тем, каким человеком он смог бы стать. |
Until? Until The Doctor can get there. |
До тех пор, когда появится Доктор. |
Until then, I'll suspend you The privilege of driving. |
До тех пор твоё право на вождение приостановлено. |
Until then, try to take it more easy. |
До тех пор попытайтесь воспринимать это спокойно. |
Until then we must dig our heels in and protect the council room. |
До тех пор придётся затянуть пояса и оборонять конференц-зал. |
Until then, you will be residing in the county prison. |
До тех пор вы будете находиться в окружной тюрьме. |
Until then, it is imperative that the international community continue to provide budgetary support to the young Timorese public Administration. |
До тех пор важно, чтобы международное сообщество продолжало оказывать бюджетную поддержку молодой тиморской госадминистрации. |