Английский - русский
Перевод слова Until
Вариант перевода До тех пор

Примеры в контексте "Until - До тех пор"

Примеры: Until - До тех пор
What happened to them was unimaginable until, through deliberate action, it became real. Случившееся с ними казалось абсолютно невообразимым до тех пор, пока, в результате тщательно продуманных действий, не стало жестокой реальностью.
This sword will not be drawn until it received proper compensation. Этот меч не покинет своих ножен до тех пор, пока он не получит надлежащей компенсации.
She will continue to feed, to spread her darkness until the next full moon rises. Она продолжить кормиться, чтобы распространять свою тьму до тех пор, пока не наступит следующее полнолуние.
In Africa, this will not be possible until a new breed of genuinely public-spirited leaders emerges. В Африке это не возможно до тех пор, пока не появится новое поколение искренне проникнутых духом гражданственности руководителей.
But, until she walks through it, I will refrain from congratulating her. Однако до тех пор, пока она не пройдет через нее, я воздержусь от поздравлений.
We weren't even called until everything was done to save your father's life. Нас даже не вызывали до тех пор пока ещё была возможность спасти жизнь вашего отца.
An overvalued exchange rate strengthens repayment capacity, so international bankers cheer it on - until they cut and run. Завышенный обменный курс укрепляет платежеспособность, поэтому международные банкиры заботятся о нем - до тех пор, пока не сбегут.
This measure remained in effect until the service frequency had sufficiently increased. Так продолжалось до тех пор, пока точность резьбы не перестала увеличиваться.
In the non-adaptive definition, the adversary is allowed to query this oracle only up until it receives the challenge ciphertext. В определении IND-CCA1 злоумышленнику разрешено запрашивать оракула только до тех пор, пока он не получит испытываемый шифротекст.
We were not going to leave until the peace accord was signed. Мы не собирались уходить до тех пор, пока мирное соглащение не будет подписано.
Burden planned to remain in that position until someone interfered in some way with the piece. Крис был готов оставаться в этом положении до тех пор, пока кто-нибудь не вмешается каким-либо образом в перформанс.
Lee was seven when he arrived there and remained there until he was 16. Его сыну было тогда четыре года и он проживал там до тех пор, пока ему не исполнилось шестнадцать.
The attacks continued on all sides until the defenders were destroyed or forced to withdraw. Атаки продолжались до тех пор, пока защищавшиеся не были разбиты или пленены.
A transmitter must retain a packet until it has been successfully acknowledged by the link partner. Передатчик обязан сохранять пакет до тех пор, пока его успешное получение не было подтверждено на другом конце.
And they continue until you go to see him at work. И они продолжаются до тех пор, когда ты не пошёл к нему на работу.
I've been sent back... until my task is done. Меня послали обратно... до тех пор, пока я не выполню свою задачу.
Assigned - group lasts until it is ungrouped through a menu command. Назначенная группа сохраняется до тех пор, пока не будет разгруппирована с помощью команды меню.
I call them the stuff you avoid until the Environmental Protection Agency steps in. Я называю их делами, которые ты избегаешь до тех пор, пока Агентство по защите окружающей среды не вмешивается.
And we will continue to provoke... until they respond or they change the law. И мы будем провоцировать их до тех пор пока они не среагируют или не изменят законы.
We're not family until we have to testify against each other in a manslaughter trial. Мы не семья до тех пор, пока не будем свидетельствовать друг против друга в суде.
Your business is on hold until we let you know. Бизнес приостановлен до тех пор, пока мы не сообщим.
He was working the Bolivian until he showed up dead two months ago. Он разрабатывал боливийца до тех пор, пока он не был найден мертвым 2 месяца назад.
Not until I get the report back from the shooting team. Нет до тех пор, пока я не получу отчет от стрелковой команды.
Fluoride ions would tear through cells and soft tissue until they met up with calcium. Ионы фтора могли проникать сквозь клетки и мягкие ткани до тех пор пока они не встретили кальций.
It should stop paying interest on excess reserves until the US economy returns to a more normal footing. Ему следует прекратить платить проценты по избыточным резервам до тех пор, пока экономика США не вернется на более нормальные рельсы.