Английский - русский
Перевод слова Until
Вариант перевода До тех пор

Примеры в контексте "Until - До тех пор"

Примеры: Until - До тех пор
Superheroes use superposition... with the world being potential strips of reality until we choose. Супергерои используют суперпозицию, в которой мир состоит из потенциальных линий реальности до тех пор, пока мы не делаем выбор.
Keep him locked up until forensics have swept his stuff, Just in case. Держите его взаперти до тех пор, пока криминалисты не проверят его вещи, на всякий случай.
The Bishop of London ordered that Penn is held indefinitely until he publicly recanted his written statements. Епископ лондонский распорядился, чтобы Пенна не выпускали до тех пор, пока он публично не откажется от своих письменных заявлений.
She was brought up concealed in the villa until Murad ascended the throne. Девочку скрывали до тех пор, пока Мурад не взошёл на престол.
To set a lower border, click the lower edge repeatedly until you see a thick line. Для установки нижней границы щелкайте по нижнему краю до тех пор, пока не появится толстая линия.
At least, not until I find out about my parents. По крайне мере, до тех пор пока не узнаю правду о моих родителях.
When the older ones among us falter... the youth will stiffen and remain until their bodies decay. Когда старые из нас пошатнутся... молодые станут несгибаемыми и останутся такими до тех пор пока их тела не сгниют.
Then they freeze you until they find a cure. Затем они замораживают тебя до тех пор, пока они не найдут лекарство.
Then the whole process is repeated until they finally find a cure for old age. Затем весь процесс повторяется до тех пор, пока они, наконец, не найдут лекарство от старости.
That capsule stays where it is until those papers are checked. Эта капсула не сдвинется с места до тех пор, пока эти документы не будут проверены.
And you cannot move him until the M.E. examines the body. И вы не можете двигать его до тех пор, пока судмедэксперт не обследует тело.
Look, I can bury this until the official police report comes through. Слушайте, я могу скрыть это, до тех пор, пока не дойдёт официальный полицейский отчёт.
If anyone tries to run, our collars will be tightened remotely... until we are killed. Если кто-нибудь попытается сбежать, наши ошейники будут затягиваться удаленно до тех пор, пока не убьют нас.
There have been surprisingly few innovations, until digital mammography was approved in 2000. В этой области было удивительно мало инноваций до тех пор, пока цифровая маммография ни была разрешена в 2000.
He was a clacksman, until someone pushed him from up there. Он был семафорщиком до тех пор, пока кто-то не столкнул его вниз.
No more hugs... not until you come home. До тех пор, пока ты не вернешься домой.
It was fine until everybody came outside to play in the snow. Было ничего до тех пор, пока все не вышли на улицу поиграть в снежки.
Not until we know who the father is. До тех пор, пока мы не выясним, кто отец.
We were alone... until Elliot started taking care of Charlotte. Мы были одни... до тех пор пока Эллиот не начал заботиться о Шарлотте.
Listen, I assume everything is a great white shark until proven otherwise. Для меня всё увиденное - белая акула до тех пор, пока не докажут обратное.
Julie had suspended Nadine from her job until she agreed to accept professional help. Джули отстранила Надин от работы до тех пор, пока она не согласилась бы на профессиональную помощь.
Beaver couldn't tell time until he was 12. Бобер не умел считать до тех пор, пока ему не исполнилось 12.
Everyone is just so nice until they drive you to kill yourself. Все тут такие миленькие ровно до тех пор, пока не доведут вас до самоубийства.
And then we just shuffle papers around until it looks like we actually do. А потом будем перекладывать бумажки до тех пор, пока не покажется, что это правда.
Not until we can prove he's doing something illegal. До тех пор, пока не сможем доказать, что он занимается чем-то незаконным.