Английский - русский
Перевод слова Until
Вариант перевода До тех пор

Примеры в контексте "Until - До тех пор"

Примеры: Until - До тех пор
Not until I know where you were when Jerry Markham's car got run off the road. До тех пор, пока не узнаю, где вы были, когда машину Джерри Маркэма столкнули с дороги.
My followers, though few in number, shall help see me through until I am finally accepted as a princess by all. Мои пусть и немногочисленные последователи пойдут со мной до конца, до тех пор пока все и каждый не признает меня принцессой.
After prohibition ended, they moved into counterfeiting and used the Conroy family for distribution until they had a falling out. После отмены "сухого закона" занялись подделкой спиртного, а продажами занимались с семьей Конроев до тех пор, пока не рассорились.
But I don't want to see any of you in my chambers again until you have concrete evidence. Но я не хочу видеть никого из вас снова в моем кабинете, до тех пор, пока вы не добудете конкретные доказательства.
Not until I know what it is that I want to say. До тех пор пока я не пойму, что я хочу сказать.
And they live like that for a while until a new enemy arrives. Они будут жить нормально до тех пор пока не появится новый враг.
Or we can lie here napping in the sun until we wake up with Jem'Hadar guns to our heads. Или мы можем и дальше дремать под солнцем, до тех пор, пока мы не проснемся с винтовками джем-хадар у висков.
But Eve could not truly join her Adam... until... the perfect Eden revealed itself. Но Ева не могла по-настоящему соединиться с Адамом... до тех пор, пока... не появился идеальный рай.
So Mrs. Hallock has loaned him her slave Zipporah to cook and clean until he finds a wife. Миссис Хэллок одолжила ему свою рабыню Зиппору, чтобы она готовила и убирала до тех пор, пока он не найдет себе жену.
You should take a third train where you audition for the movie but hold off on making a career decision until you have more information. Тебе лучше сесть на третий поезд, чтобы попасть на кинопробы, но отложить решение о выборе карьеры до тех пор, пока не соберёшь больше информации.
Okay, I don't think you should take any more lessons from this guy until he's been properly vetted. Вот-вот, я не считаю, что тебе следует продолжать брать у него уроки. до тех пор, пока мы не будем знать о нем все.
I'll likely be tortured for weeks and left to rot until they finally deign to put a bullet in my skull. Они помучают меня пару недель и оставят гнить до тех пор, пока, смилостивившись, не всадят пулю в лоб.
Those hostages aren't going anywhere until we get what we want. Вы не получите заложников до тех пор, пока не выполните наши требования.
There's one thing I do know about this machine it will continue until the Taranium has finally burnt itself out. Есть одна вещь, которую я знаю об этой машине она будет работать до тех пор, пока Тараниум наконец не сгорит.
When Mr. Paris came, he preached nothing but golden ones until he had them. Когда появился г.Пэррис, от отказывался читать проповеди до тех пор, пока их не заменили на золотые.
But until that person who is going to judge me walks in and sees their spouse's brains splattered all over the floor... До тех пор, пока эти люди, осуждающие меня, сами не увидят размазанные по двери мозги своего супруга...
They infiltrate planets, adapting their bodies, gathering intelligence, sometimes for years, watching, until they're ready to take over. Они внедряются на планеты, адаптируют свои тела, собирают разведданные, иногда годами, наблюдая до тех пор, пока не будут готовы осуществить захват.
You are going to live in the condo that I bought for you and your wife until you can afford to be on your own. Ты будешь жить в своей квартире, которую я купил для тебя и твоей жены, до тех пор, пока не сможешь стать самостоятельным.
My body was bought and sold many times, but never my soul, not until I came to Salem. Мое тело продавалось и покупалось множество раз, но моя душа - никогда, до тех пор, пока я не попала в Салем.
The idea was to get to Artie Green's and stay there... until I could make that bus for Ohio. Я хотел добраться до Арти Грина и оставаться там до тех пор, пока не смогу сесть в автобус до Огайо.
Pat, until you get this talbot thing Straightened out once and for all, There isn't anything more we can say to each other. Пэт, до тех пор пока ты не решишь вопрос с Талботом раз и навсегда, нам будет нечего сказать друг другу.
Not until I get a second opinion on that whatever it was you gave me. До тех пор, пока не пойму, что ты мне вколола тогда.
Michael used to hit me over the head repeatedly with it until I read it. Майкл бил ею по моей голове до тех пор, пока я ее не прочёл.
Sister Julienne's given me permission to keep the ashes here, until I decide what to do. Сестра Джулианн пообещала мне хранить прах здесь, до тех пор, пока я не решу, что с ним делать.
Do not move until the police have cleared you... and you must have IDs with you. Стойте на месте до тех пор, пока полиция не проверит Вас... и Вы должны иметь при себе удостоверения личности.