Английский - русский
Перевод слова Until
Вариант перевода До тех пор

Примеры в контексте "Until - До тех пор"

Примеры: Until - До тех пор
I'll try to put a call in to Ed Sampson at the Justice Department, but until then, lay low. Я попробую позвонить Эду Сэмпсону в Министерство юстиции, но до тех пор - не высовывайся.
Is someone able to provide reasonable care and nourishment for the boy until that time? Может кто-нибудь обеспечить достойный уход и питание для мальчика до тех пор?
I guess we'll be seeing more of each other, at least until Meredith is back on her feet. Я думаю, что мы будем видеть больше друг от друга, по крайней мере, до тех пор пока Мередит не встала на ноги.
And they won't stop until she starts talking about Glass, whether she's KGB or not. И они не остановятся до тех пор, пока она начинает говорить о стекло, ли она КГБ или нет.
Mr. Gregor, please. I'm not going up until you get this sorted. Я не собираюсь до тех пор, пока вы получите это отсортированы.
I'm going to be aloof and make him chase me until I have a ring on my finger. Я буду неприступной и заставлю его бороться за меня до тех пор, пока на моем пальце не появится кольцо.
what do we do until then? Что будем делать до тех пор?
I didn't find out about any of this until... Я не знал это до тех пор...
But until I do, you got to keep a low profile. А до тех пор - лучше не высовывайся.
You may not come within 500 yards of Mr. Maximilian Cady until such time as the court may lift the injunction. Вы не можете прийти в 500 ярдов Г Максимилиана Кади До тех пор, пока суд может поднять запрет.
We're going to continue this inspection every day, until there is peace in barracks C. Мы будем осуществлять такую проверку каждый день, до тех пор, пока в бараках "С" не наступит порядок.
Zo'or will have no visitors, Taelons or human, until I can develop vaccine. У Зо'ора не будет никаких посетителей, ни тейлонов, ни людей, до тех пор, пока я не разработаю вакцину.
Agent Hightower, I'm going to need additional protection for my family, at least until we can get to the house in London. Агент Хайтауэр, мне понадобится дополнительная защита для моей семьи, по крайней мере, до тех пор, пока мы не переберемся в лондонский дом.
At least until she's not in such a bad mood. По крайней мере до тех пор, пока у нее не будет настолько плохого настроения
Well, until then, you ever find yourself in a tough spot, you know who to call. Что ж, а до тех пор, если окажетесь в трудном положении, вы знаете кому позвонить.
I could not eat nor sleep until my family could stand no more. Я не могла ни есть, ни спать до тех пор, пока моя семья больше не смогла это вынести.
He says until the matron is officially replaced, we must have a qualified midwife in place round the clock. Он сказал, что до тех пор, пока саршая сестра официально не заменена, на месте должна быть квалифицированная акушерка круглосуточно...
I will slaughter every single wolf I see until I am taken to the dog you saw fit to bring back from the dead. Я буду убивать каждого волка, встречающегося на моем пути, до тех пор пока не доберусь до пса, которого ты посчитала нужным вернуть их мертвых.
the identity of a corrupt government employee until she is quite certain that her inside contact cannot facilitate her escape. знание личности коррумпированного государственного служащего, - до тех пор, пока она не будет точно уверена, что её человек внутри не сможет способствовать её побегу.
Every time P went to Jerome to collect, I'd pace around restlessly until she was back home again. Каждый раз когда П уходила к Джерому за выплатой, я беспокойно расхаживала кругами до тех пор пока она не возвращалась домой.
We didn't know it at the time... until Louie was about three years old, we found out that he was hard of hearing. Мы не знали об этом до тех пор, пока Луи не исполнилось З года и мы обнаружили, что он плохо слышал.
It's also completely stable and safe to store until it's lit, which is important because nobody should handle a deadly incendiary without a good night's sleep. Кроме того, она абсолютно стабильна и безопасна для хранения до тех пор, пока ее не подожжешь, что важно, потому что никому не стоит работать со смертельно опасными зажигательными смесями предварительно хорошо не выспавшись.
But until then, I don't want to see your face or any of your CIA friends. Но до тех пор я не хочу видеть твое лицо или любого из твоих дружков из ЦРУ.
Such a person may be so detained only until he or she can be delivered to - Такое лицо может таким образом содержаться только до тех пор, пока оно не сможет быть передано -
Until then, I know you won't say those words until you mean them... the way they're intended. До тех пор я знаю, что ты не скажешь эти слова, пока не прочувствуешь их... то, что они призваны означать.