| But until then, let's just play it cool. | А до тех пор - давай вести себя спокойно. |
| You can't understand until you have one, everything changes. | Ты не понимаешь до тех пор, пока у тебя самой не появится ребенок. |
| Yes, well, until then, it is up to Katrina to gather more intelligence. | Да, а до тех пор, Катрина должна узнать больше информации. |
| And of course, we'll keep it off the radar until you say otherwise. | И, конечно, мы не будем это разглашать до тех пор, пока Вы не будете готовы. |
| Fat people have to learn self-discipline until they are rid of the demon that lives within them. | Толстым людям надо учиться самодисциплине до тех пор, пока они не избавятся от демона, живущего внутри них . |
| More talk until he can save you with his rage. | Ты пытаешься заговорить меня до тех пор пока он не спасёт тебя своим гневом. |
| Now, we will stay here until then, help JD secure the grounds. | Теперь, мы будем ждать до тех пор, помогать Джей Ди обезопасить территорию. |
| We weren't known as the typical "women" women in Iceland up until then. | Нас не знали как типичных женщин в Исландии до тех пор. |
| But until that point, it's really just a lot of pain. | Но до тех пор это просто очень больно. |
| But until then, I have to work. | Но до тех пор, мне надо работать. |
| And I promise this is... just to keep you safe until then. | И я обещаю это... просто держать вас в безопасности до тех пор. |
| He can hang with me until then. | До тех пор он может побыть со мной. |
| I wouldn't think about it until then. | Не думала бы об этом до тех пор. |
| He doesn't like what I do until he needs money. | Ему не по душе то, чем я занимаюсь... до тех пор, пока деньги не понадобятся. |
| Don't be surprised if he mostly sleeps until his meds are properly balanced. | Не удивляйтесь, если он будет часто спать до тех пор, пока его лекарство не будет сбалансировано. |
| Well, put it off until you can't buckle your belt. | Не говори им до тех пор, пока ты сможешь затягивать свой ремень. |
| I just don't want to act sick until I am sick. | Я просто не хочу притворяться больной до тех пор, пока мне опять не станет хуже. |
| You're going to sit there until you eat that sausage. | Ты будешь сидеть здесь, до тех пор, пока не сьешь эту сосиску. |
| And until your father has 100% of the vote, I think we can still make a difference. | И до тех пор, пока у твоего отца меньше 100% голосов избирателей, я считаю, что нам все еще есть, над чем работать. |
| She would not let me go until I'd promised. | Она бы меня не отпустила до тех пор, пока я не дала обещание. |
| I told Vanessa that I would stay with Grayson until she got back, so... | Я говорила Ванессе, что я останусь с Грейсоном до тех пор, пока она не вернется, так что... |
| But until then, let me get you your own little place. | Но до тех пор, позволь мне предоставить тебе собственное маленькое место. |
| or until we forget about you. | Или до тех пор, пока мы забудем о тебе. |
| Hold on to those letters of recommendation until you get to the house of your first choice. | Сохраняйте ваши рекомендации до тех пор пока не попадете в дом вашей мечты. |
| Now just keep them there until the colony is healthy and thriving. | Теперь ходи так до тех пор, пока колония не станет здоровой и процветающей. |