The Government will further maintain the suspension of fees until the socio-economic situation improves. |
Правительство далее будет сохранять фиксированные размеры платы за услуги до тех пор, пока не улучшится социально-экономическое положение. |
Vibrated until the frozen bones shattered like crystal. |
Замороженные кости вибрировали до тех пор, пока не разрушились, как кристаллы. |
Action to narrow attainment gaps will remain a priority until they are eradicated. |
Меры по уменьшению разрыва в успеваемости будут по-прежнему осуществляться в приоритетном порядке до тех пор, пока этот разрыв не будет ликвидирован. |
All parliamentary activities were therefore suspended until the Governor decided they should resume. |
Поэтому вся парламентская деятельность была приостановлена до тех пор, пока губернатор не вынесет постановление о ее возобновлении. |
The amendments shall operate provisionally until approved by the General Assembly. |
Поправки действуют в предварительном порядке до тех пор, пока не утверждаются Генеральной Ассамблеей. |
It continues until the recipient is no longer eligible. |
Помощь продолжает оказываться до тех пор, пока получатель не теряет на нее право. |
The program would continue until infrastructure and facilities in all schools are upgraded. |
Эта программа будет продолжаться до тех пор, пока инфраструктура и оборудование во всех школах не будут модернизированы. |
Tempting, but not until you talk. |
Привлекательно, но нет, до тех пор пока ты не заговоришь. |
Quiet your mind until there are no thoughts. |
Успокойте свой разум, до тех пор пока не останется ни одной мысли. |
Not until her daughter's found. |
До тех пор пока не найдут её дочь. |
Not until the police found you. |
До тех пор, пока тебя не нашла полиция, нет. |
Nobody is getting anything for Christmas until they give something back. |
Никто не получит на рождество ничего до тех пор, пока не даст что-нибудь взамен. |
I am but just until she can get a job... |
Я, но только до тех пор, как она не сможет устроиться на работу... |
Not until naomi knows the truth. |
До тех пор, пока Наоми не узнает правду. |
We will continue to demonstrate until you take action, sir. |
Демонстрации будут продолжаться до тех пор, пока вы не начнёте действовать, сэр. |
Yes, stalling opposition until his power's secure. |
Да, загнал всех потенциальных противников в стойла, до тех пор, пока его власть не станет абсолютной. |
Do not unlock your door until otherwise instructed. |
Не открывайте дверь до тех пор, пока вам не разрешат. |
That is, until he meets the little monster. |
До тех пор, пока он не познакомиться с маленьким монстром. |
Not until we figure out who James Williams is. |
До тех пор, пока мы не узнаем, кто этот Джеймс Уиллиамс. |
At least until you're a manager. |
По крайней мере, до тех пор, пока не станешь менеджером. |
Just until Walter's seen it. |
До тех пор пока Уолтер не увидит это. |
We are going to stay until little Alfie is better. |
Мы планируем остаться здесь до тех пор, пока моему маленькому Альфи не станет лучше. |
They can't act until they catch him red-handed. |
Они ничего не могут сделать до тех пор, пока не поймают его на месте преступления. |
They killed until the last Ikarran was dead. |
Они убивали до тех пор, пока не убили последнего икаррианца. |
We must hold until Federation and Romulan fleets become operational. |
Мы должны продержаться до тех пор, пока флот Федерации и Ромула, не станут боеспособны. |