| The Government will further maintain the suspension of fees until the socio-economic situation improves. | Правительство далее будет сохранять фиксированные размеры платы за услуги до тех пор, пока не улучшится социально-экономическое положение. |
| Vibrated until the frozen bones shattered like crystal. | Замороженные кости вибрировали до тех пор, пока не разрушились, как кристаллы. |
| Action to narrow attainment gaps will remain a priority until they are eradicated. | Меры по уменьшению разрыва в успеваемости будут по-прежнему осуществляться в приоритетном порядке до тех пор, пока этот разрыв не будет ликвидирован. |
| All parliamentary activities were therefore suspended until the Governor decided they should resume. | Поэтому вся парламентская деятельность была приостановлена до тех пор, пока губернатор не вынесет постановление о ее возобновлении. |
| The amendments shall operate provisionally until approved by the General Assembly. | Поправки действуют в предварительном порядке до тех пор, пока не утверждаются Генеральной Ассамблеей. |
| It continues until the recipient is no longer eligible. | Помощь продолжает оказываться до тех пор, пока получатель не теряет на нее право. |
| The program would continue until infrastructure and facilities in all schools are upgraded. | Эта программа будет продолжаться до тех пор, пока инфраструктура и оборудование во всех школах не будут модернизированы. |
| Tempting, but not until you talk. | Привлекательно, но нет, до тех пор пока ты не заговоришь. |
| Quiet your mind until there are no thoughts. | Успокойте свой разум, до тех пор пока не останется ни одной мысли. |
| Not until her daughter's found. | До тех пор пока не найдут её дочь. |
| Not until the police found you. | До тех пор, пока тебя не нашла полиция, нет. |
| Nobody is getting anything for Christmas until they give something back. | Никто не получит на рождество ничего до тех пор, пока не даст что-нибудь взамен. |
| I am but just until she can get a job... | Я, но только до тех пор, как она не сможет устроиться на работу... |
| Not until naomi knows the truth. | До тех пор, пока Наоми не узнает правду. |
| We will continue to demonstrate until you take action, sir. | Демонстрации будут продолжаться до тех пор, пока вы не начнёте действовать, сэр. |
| Yes, stalling opposition until his power's secure. | Да, загнал всех потенциальных противников в стойла, до тех пор, пока его власть не станет абсолютной. |
| Do not unlock your door until otherwise instructed. | Не открывайте дверь до тех пор, пока вам не разрешат. |
| That is, until he meets the little monster. | До тех пор, пока он не познакомиться с маленьким монстром. |
| Not until we figure out who James Williams is. | До тех пор, пока мы не узнаем, кто этот Джеймс Уиллиамс. |
| At least until you're a manager. | По крайней мере, до тех пор, пока не станешь менеджером. |
| Just until Walter's seen it. | До тех пор пока Уолтер не увидит это. |
| We are going to stay until little Alfie is better. | Мы планируем остаться здесь до тех пор, пока моему маленькому Альфи не станет лучше. |
| They can't act until they catch him red-handed. | Они ничего не могут сделать до тех пор, пока не поймают его на месте преступления. |
| They killed until the last Ikarran was dead. | Они убивали до тех пор, пока не убили последнего икаррианца. |
| We must hold until Federation and Romulan fleets become operational. | Мы должны продержаться до тех пор, пока флот Федерации и Ромула, не станут боеспособны. |