Английский - русский
Перевод слова Until
Вариант перевода До тех пор

Примеры в контексте "Until - До тех пор"

Примеры: Until - До тех пор
After 24 hours the gates closes and you'd be stuck in the past until you could find a time gate close by, and that would mean waiting until 1500. Спустя 24 часа дверь закрывается и вы застрянете в прошлом до тех пор, пока не найдете ближайшую временную дверь, а значит дожидаться 1500 года.
The ban should not be lifted until this condition has been met, and until Liberia too has joined the proposed standardized certification system. Эмбарго не следует отменять до тех пор, пока это условие не будет выполнено и пока Либерия также не внедрит предложенную стандартизированную систему сертификации.
Such confrontation will continue until the causes disappear - that is, until there is true solidarity between peoples and we are convinced of the need to accept diversity and to respect each other despite our differences. Такая конфронтации сохранится до тех пор, пока не исчезнут порождающие ее причины - то есть, до достижения подлинной солидарности между народами, и мы убеждены в необходимости признать разнообразие и уважать друг друга, несмотря на наши различия.
Therefore, the issue of capital punishment must continue to be debated until the majority in Botswana was of the view that it should be abolished; until then, the law would be applied as it stood. Поэтому вопрос о высшей мере наказания должен обсуждаться и далее, пока большинство граждан Ботсваны не согласится с необходимостью ее отмены; до тех пор закон будет применяться в его нынешнем виде.
Until Jordan, until I was able go over there and... До Иордании, до тех пор, пока я не смогла поехать туда и...
I just keep shooting until I can see what's really inside them. Я просто снимаю до тех пор, пока не увижу что на самом деле у них внутри.
There's no way of knowing until after the operation has been performed. Нельзя ничего сказать с уверенностью до тех пор, пока мы не проведем операцию.
Well, only until you can figure out why. Ну, лишь до тех пор, пока не выясните ее причины.
And until then I had no-one in the world. И до тех пор в этом мире у меня никого не было.
Don't leave her on her own until we've been through everyone's statements. Не оставляйте её одну до тех пор, пока мы не проверим все показания.
At least until I'm out of hearing range. Пожалуйста. Хотя бы до тех пор, пока я вас слышу.
But until then you've lost that right. Но до тех пор ты теряешь на него все права.
Just until I get back from space, of course. До тех пор, пока я не вернусь из космоса, конечно.
Okay. So the higgs field will keep unraveling until we turn the disruptor off. Итак, поле Хиггса будет продолжать рушиться до тех пор, пока мы не отключил разрушитель.
But until then, you need to take down that surveillance. Но до тех пор, тебе нужно снять наблюдение.
Well, until then, this is illegal. Ну, до тех пор, это незаконно.
That is, until later, at the memorial service. До тех пор, пока позже, на поминальной службе.
Just until you and Luca are safe. До тех пор, пока ты и Лука не будете в порядке
But until then, we have to make plans, Arthur. Но, до тех пор, нам нужно составить планы.
If he knows what we want, he can lie hold out until the girls are gone. Если он знает, что именно мы хотим выяснить, то он может врать до тех пор, пока девушки не погибнут.
I'm not satisfied until every vein is forced up against my skin. Я не успокоюсь до тех пор, пока каждая вена не будет видна под кожей.
But until then, you can lean on me. Но до тех пор ты можешь положиться на меня.
Either way, I won't stop until... Так или иначе, я не остановлюсь до тех пор пока...
And until I'm convinced you've gotten it back... И до тех пор, пока я не буду убеждена, что вы вернули эту способность...
Kes, until I can devise another diagnostic procedure, you're free to return to your quarters. Кес, до тех пор, пока я не разработаю новую диагностическую процедуру, ты можешь вернуться к себе.