I wanted to say goodbye until you return. |
Я хотел сказать до свидания, прежде чем ты улетишь обратно. |
Then we walked aimlessly around the park until we stumbled upon the Carousel. |
Затем мы слонялись вокруг парка прежде чем мы наткнулись на карусель. |
Usually, convicts' relatives have to wait several weeks until they can have visits. |
Иногда близкие заключенного ждут несколько месяцев, прежде чем им разрешают свидание. |
We've got 12 hours until I turn back into a pumpkin. |
У нас 12 часов, прежде чем я опять превращусь в тыкву. |
So how long until we lose him completely? |
Сколько еще пройдет, прежде чем мы его окончательно потеряем? |
I had to take a moment and calm myself until we could speak. |
Мне пришлось воспользоваться моментом и успокоить себя, прежде чем мы сможем поговорить. |
And even less than that until we're out of oxygen. |
И даже меньше того, прежде чем у нас кончится кислород. |
She doesn't need to know until Emily says yes. |
Она не должна ничего узнать, прежде чем Эмили скажет да. |
The Son'a can establish a separate colony on the planet until we do. |
Сон'а может основать отдельную колонию на планете, прежде чем мы это сделаем. |
And until I find any, I'll choose to have hope. |
И прежде чем я найду их, я предпочту не терять надежду. |
I won't leave until I see you. |
Я не уеду, прежде чем не увижу тебя в безопасности. |
I'd been wandering around for days until you stumbled upon me. |
Я блуждал несколько дней, прежде чем вы наткнулись на меня. |
What more is it going to take until we fight back? |
Что еще должно произойти, прежде чем мы ударим в ответ? |
You have less than one hour... until my armies are given the word to march on Paris to acclaim their new king. |
У вас осталось меньше часа... прежде чем мои армии получат приказ выступить в Париж, чтобы приветствовать нового короля. |
Two hours, maybe three, until they're under way and on sight here. |
Два, может, три часа, прежде чем они здесь будут. |
There's still plenty of time until you have to go do your homework. |
У тебя еще есть время, прежде чем ты уйдешь домой. |
And how long do we think she has until he kills her? |
И сколько у неё времени, на наш взгляд, прежде чем он убьёт её? |
How many more battles for you and lonely nights for me until it's all done? |
Сколько ещё будет сражений для тебя, одинокий ночей для меня, прежде чем это всё кончиться? |
We should not waste 11 more years until we revisit FMCT. |
Нам не следует расточать еще 11 лет, прежде чем мы переосмыслим ДЗПРМ. |
He waited until dad was dead before... |
Он дождался, пока отец не умрет, прежде чем... |
I was planning on waiting until I was in peak condition before shipping out. |
Я планировала подождать пока буду в наилучшем состоянии прежде чем переезжать. |
You should be as alive as can until you're totally dead. |
Вы должны быть как можно живее, прежде чем умереть. |
I don't want to follow through until I get your blessing. |
И я не хочу завершать начатое, прежде чем получу твое благословение. |
There's only a few days left until you go overseas. |
У тебя есть несколько дней, прежде чем уедешь. |
Bide your time. until you can act decisively. |
Дождись своего времени, прежде чем предпринять решительные действия. |