Not until she's dead. |
До тех пор, пока она не умрет для тебя. |
just until we're married. |
до тех пор, пока мы не женаты. |
Okay, until then... |
Ладно. А до тех пор... |
No one moves until then. |
Никто не двинется с места до тех пор. |
And until this dispute is... |
И до тех пор пока этот спор будет продолжаться... |
Only until they have fallen. |
Только до тех пор, пока все они падут. |
Not until it's real. |
И до тех пор, пока это не осуществится. |
Not... Not until... |
Нет... не до тех пор, пока... |
just until resources are replenished. |
только до тех пор, пока ресурсы пополнятся. |
Halt construction until our anthropologists... |
Строительство приостановлено до тех пор, пока наши антропологи... |
Not until we're all... |
Не до тех пор, пока мы все... |
Not until everything's ready. |
До тех пор, пока все не будет готово. |
You've got until then. |
До тех пор у вас есть время. |
And until then, Darren? |
А до тех пор, Даррен? |
It went smooth until... |
До тех пор, пока... |
Don't move until we have it. |
До тех пор никаких действий. |
Not until we're done. |
И я до тех пор не уйду. |
Make yourself comfortable in here until then. |
До тех пор располагайтесь поудобнее. |
You are remanded until then. |
До тех пор вы возвращаетесь обратно |
The IAEA has right of access until the decommissioning is completed. |
МАГАТЭ имеет право доступа до тех пор, пока не завершен вывод из эксплуатации. |
We can't play until then. |
До тех пор играть нельзя. |
We pound on him, until... |
До тех пор пока... |
[Click] But until then... |
А до тех пор... |
Lie low until he comes. |
А до тех пор ведите себя тихо. |
until the storm blows over. |
до тех пор пока буря не утихнет. |