| Not until she's dead. | До тех пор, пока она не умрет для тебя. |
| just until we're married. | до тех пор, пока мы не женаты. |
| Okay, until then... | Ладно. А до тех пор... |
| No one moves until then. | Никто не двинется с места до тех пор. |
| And until this dispute is... | И до тех пор пока этот спор будет продолжаться... |
| Only until they have fallen. | Только до тех пор, пока все они падут. |
| Not until it's real. | И до тех пор, пока это не осуществится. |
| Not... Not until... | Нет... не до тех пор, пока... |
| just until resources are replenished. | только до тех пор, пока ресурсы пополнятся. |
| Halt construction until our anthropologists... | Строительство приостановлено до тех пор, пока наши антропологи... |
| Not until we're all... | Не до тех пор, пока мы все... |
| Not until everything's ready. | До тех пор, пока все не будет готово. |
| You've got until then. | До тех пор у вас есть время. |
| And until then, Darren? | А до тех пор, Даррен? |
| It went smooth until... | До тех пор, пока... |
| Don't move until we have it. | До тех пор никаких действий. |
| Not until we're done. | И я до тех пор не уйду. |
| Make yourself comfortable in here until then. | До тех пор располагайтесь поудобнее. |
| You are remanded until then. | До тех пор вы возвращаетесь обратно |
| The IAEA has right of access until the decommissioning is completed. | МАГАТЭ имеет право доступа до тех пор, пока не завершен вывод из эксплуатации. |
| We can't play until then. | До тех пор играть нельзя. |
| We pound on him, until... | До тех пор пока... |
| [Click] But until then... | А до тех пор... |
| Lie low until he comes. | А до тех пор ведите себя тихо. |
| until the storm blows over. | до тех пор пока буря не утихнет. |