Английский - русский
Перевод слова Until
Вариант перевода До тех пор

Примеры в контексте "Until - До тех пор"

Примеры: Until - До тех пор
Until and unless we have evidence to the contrary, we must assume that those groups can still pose a threat. До тех пор пока мы не получим свидетельств обратного, мы вынуждены считать, что эти группы по-прежнему могут представлять собой угрозу.
Until that time, I paid my dues, I earned my entry. А до тех пор, раз я выплатил свои членские взносы, я имею право сюда приходить.
Until he works out a transfer, yes. До тех пор, пока он не добъётся перевода, да.
Until two days ago, in Moscow, when the Secretary introduced me to Ethan Hunt. До тех пор, пока два дня назад, в Москве, когда Министр не представил мне Итана Ханта.
Until the judge is convinced you won't run away again. До тех пор, пока судья не убедится, что ты не сбежишь еще раз.
Until then, no contact, not with Jax or Tara. До тех пор, никаких контактов, ни с Джексом, ни с Тарой.
Until then, my father would be proud that you wore it. А до тех пор, мой отец был бы горд, что ты носишь её.
Until then, you can spend your time with others but not my brother. До тех пор, ты можешь приятно провести время с другими, но не с моим братом.
Until it makes sense, Tess! До тех пор, пока это имеет смысл, Тэсс!
Until you're too tired to wasted to breathe. До тех пор, когда ты будешь слишком уставшим, чтобы потеть... слишком изнуренным чтобы дышать.
Until she missed a math problem. До тех пор, пока у нее не было проблем с математикой
Until I no longer know whether something did or did not happen. До тех пор, пока я уже сам не перестану осознавать, что происходило на самом деле, а что нет.
Until then, the Secretariat is not in a position to provide any official view as to whether a draft resolution or decision will have financial implications. До тех пор Секретариат не в состоянии официально высказаться относительно того, будет ли проект резолюции или решение иметь финансовые последствия.
Until then, we have a duty to safe guard our people at all cost. До тех пор наш долг - охранять наш народ любой ценой.
Until then, my number one priority is to get you out of here. А до тех пор моя главная задача - вытащить вас отсюда.
Until then, he must be content with his new job. До тех пор, пока не будут довольны довой работой...
Until then, I'll figure something out. А до тех пор придётся самим выкручиваться
Until then, we don't have enough to convict, not even on conspiracy. До тех пор нам нечего ему предъявить, даже сговор.
Until then... he's a guest... in my house. До тех пор - он гость в моем доме.
Until then, there is a lot to be done here on Capitol Hill. Но до тех пор на Капитолийском холме нужно сделать ещё массу дел.
Until then, will you drop it, please? А до тех пор отвали, пожалуйста.
Until then, if anybody else is tired of listening to her, you can follow me. До тех пор, если кто-то еще устал слушать ее, следуйте за мной.
Until that time is up, I need to protect him as well. До тех пор чтобы с ним ничего не случилось.
Until then, look, you got to keep this between you and me. А до тех пор пусть это останется между нами.
Until then, don't let anyone touch the windows, they are connected up already. А до тех пор, пожалуйста, не позволяйте никому трогать окна.