Английский - русский
Перевод слова Until
Вариант перевода До тех пор

Примеры в контексте "Until - До тех пор"

Примеры: Until - До тех пор
The guilt will just eat away at her until there is nothing left. Вина её будет есть до тех пор, пока не останется ничего.
We waived the storage fees for her daughter until we could locate her. Мы отказались от сбора средств для ее дочери, до тех пор, пока не найдем ее.
'until we were left with just two cars. до тех пор. пока у нас не осталось всего 2 машины.
But until then, I'm sorry, you're on your own. Но до тех пор мне жаль, но ты сам по себе.
You've got to take it easy until then Тебе нельзя напрягаться до тех пор.
It'll change you, and it'll keep changing you until you're just like me. Это изменит тебя, и это продолжит изменять тебя до тех пор, пока ты просто не станешь такой, как я.
You will meet her by and by because I insist you dine at Barton Park today, and every day until you are properly settled. Вы вскоре с ней встретитесь, потому что я настаиваю, чтобы вы обедали в Бартон-парке сегодня и ежедневно до тех пор, пока вы не устроитесь как следует.
Here you will dwell... bound to your grief under the fading trees... until all the world is changed... and the long years of your life are utterly spent. Здесь ты будешь жить связанный печалью под исчезающими деревьями до тех пор пока мир изменится и долгие годы жизни совершенно потрачены.
He's not giving up until he gets what he wants. Он не сдастся до тех пор, пока он не получит то, что ему нужно.
You can also fetch me coffee, pick up my dry-cleaning, until I can decide whether or not to keep you. Вы также можете приносить мне кофе, забирать мои вещи из химчистки, до тех пор, пока я не решу, оставить Вас или нет.
He bullied and cajoled his students and researchers until one, a northern lad from humble origins called James Chadwick, hit the nuclear physics equivalent of gold. Он запугивал и уговаривал своих студентов и исследователям до тех пор, пока, северный парень скромного происхождения по имени Джеймс Чедвик, не выигрывал золотую медаль по ядерной физике.
We'll let you hang until the skin Мы дадим тебе повисеть до тех пор,
So again, it got puzzling that there were no bodies of fluid, until finally, we saw lakes in the polar regions. И снова, очень загадочно, что там не было никакой жидкости, до тех пор, пока мы не увидели озера в полярных регионах.
And this just happens until all of the energy in the system is basically used up, and then, game over. И это просто происходит до тех пор, пока энергия в системе полностью использована, и тогда, конец игры.
Nobunaga was assassinated on June 2 of that year, but the siege continued until the castle fell two days later. В июне 1582 года Ода Нобунага был убит, но осада замка продолжалась до тех пор, пока он не капитулировал через два дня.
We're tracking them down, but until then, he's going to be a temporary ward of the state. Мы пытаемся с ними связаться, но до тех пор он временно будет под опекой штата.
I thought I was getting closer, but your voice sounded further away... until I heard it no more. Я думала, что приближаюсь, но твой голос звучал, отдаляясь... до тех пор пока я совсем его не перестала слышать.
The fact is, I don't want you in the field until I feel like you're fully focused. На самом деле, я не хочу, чтобы ты работала в поле до тех пор, пока я не почувствую, что ты полностью собрана.
It's better for you to rest, Chakotay, until we can figure out why this is happening to you. Вам лучше отдохнуть, Чакотэй, до тех пор, пока мы не выясним, что же случилось с вами.
But until then, who's in charge? Но до тех пор, кто главный?
Up until then, arranged marriages were the norm, and it served society quite well. До тех пор, браки по расчету родителей были нормой, и неплохо служили обществу.
Because until you have vengeance, it has you. Потому что до тех пор, пока у тебя есть месть, ты есть у неё.
But until we do, these people are a part of that makes them our enemy. Но до тех пор, эти люди - часть системы и это делает их нашими врагами.
And you did not you stop beating him until they had to go. А ты ее толкал до тех пор, пока она не ушла.
Okay, but until then, I really need you to be brave. Хорошо, но до тех пор мне нужно, чтоб ты была храброй.